Mateus 3
Yesu Xolac (PTP) vs NVI
1 Vô buc tigee Jon Lipacên kɨdi mɨ la vac vɨgwe mahɨgun pɨleva vac vɨgwe levac Judia, dɨ nêl kɨyang vô xomxo bêga ên nêbê,
1 Naqueles dias surgiu João Batista, pregando no deserto da Judéia.
2 “Xam pɨlepac xam, ên Anutu buc vô kwabo lec.”
2 Ele dizia: "Arrependam-se, porque o Reino dos céus está próximo".
3 Jon ge wê plopete Aisaia nêl i kɨtong ilage bêga ên nêbê,
3 Este é aquele que foi anunciado pelo profeta Isaías: "Voz do que clama no deserto: ‘Preparem o caminho para o Senhor, façam veredas retas para ele’ ".
4 Jon mi vɨnyum ngakwi wê he vông ya bwoc kamel nivɨluhu ge dɨ vêx let wê bwoc levac ninɨvi ge hɨxôn, dɨ yaên wê mi ya ge hɨveac hɨxôn vɨnoluc.
4 As roupas de João eram feitas de pêlos de camelo, e ele usava um cinto de couro na cintura. O seu alimento era gafanhotos e mel silvestre.
5 Dɨ xomxo Jelusalem dɨ xomxo vac vɨgwe levac Judia hɨxôn he vac vɨgwe toto wê yêp kwabo vô mia Jodan ge, he lam vô Jon vac mia Jodan,
5 A ele vinha gente de Jerusalém, de toda a Judéia e de toda a região ao redor do Jordão.
6 dɨ nêl he nên nipaên kɨtong, dɨ Jon lipac he ya mia Jodan.
6 Confessando os seus pecados, eram batizados por ele no rio Jordão.
7 He Palisi hɨxôn Sadyusi tɨbeac lam ên nêb Jon i lipac he, lêc Jon yê dɨ nêl vô he ên nêbê, “Myel nipaên nue xam! Letya nêl vô xam ên nêbê xam ob pec ên Anutu xêyaa myavɨnê wê ob val vô xam tɨmuên ge?
7 Quando viu que muitos fariseus e saduceus vinham para onde ele estava batizando, disse-lhes: "Raça de víboras! Quem lhes deu a idéia de fugir da ira que se aproxima?
8 Xam pɨlepac nɨlôm i vô paha lec lê, lêc vông môp nivɨha wê ob nêl kɨtong bêga bê xam pɨlepac xam pyap.
8 Dêem fruto que mostre o arrependimento!
9 Dɨ le i lêc yong xacxam va dɨ xo bê Eblaham bue xam lêm. Ên a ob nêl vô xam bê Anutu tɨyi wê ob nêl dɨ ngɨdax tigae ob tu Eblaham bue ge.
9 Não pensem que vocês podem dizer a si mesmos: ‘Abraão é nosso pai’. Pois eu lhes digo que destas pedras Deus pode fazer surgir filhos a Abraão.
10 Xam tɨyi xocbê xax wê xomxo ob vuv vêl ge. Ên xax wê o vuac nôn nivɨha lêm ge, xomxo ob vuv vɨhati vêl dɨ nêx i la vac ngwax.
10 O machado já está posto à raiz das árvores, e toda árvore que não der bom fruto será cortada e lançada ao fogo.
11 “A lipac xam ya mia ên wê xam pɨlepac xam pyap ge, lêc xomxo ngwe wê ob val tɨmuên ge, xêkɨzêc wê i vông ge luu xêkɨzêc wê a vông ge vêl, dɨ a o nivɨha tɨyi wê a ob kɨlê i su ge lêm. Xomxo tyo ob lipac xam ya Myakɨlôhô Ngɨbua hɨxôn ngwax.
11 "Eu os batizo com água para arrependimento. Mas depois de mim vem alguém mais poderoso do que eu, tanto que não sou digno nem de levar as suas sandálias. Ele os batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Xomxo tyo vɨgê obêc hôm nôn nivɨha dɨ tung i la vac xumac wê nôn nivɨha ob dô vac ge, dɨ ninɨvi pɨleva ge wê ob nêx i la vac ngwax wê yibên obêc ma ge, ên ngwax i ya vêl.”
12 Ele traz a pá em sua mão e limpará sua eira, juntando seu trigo no celeiro, mas queimará a palha com fogo que nunca se apaga".
13 Yesu sea vɨgwe Galili dɨ lam la Jodan vô Jon ên nêb i lipac i.
13 Então Jesus veio da Galiléia ao Jordão para ser batizado por João.
14 Lêc Jon kol i dɨ nêl vô Yesu ên nêbê, “Ông obêc lipac a ge od nivɨha, lêc bêna lêc ông lam vô a ên ông nêb a lipac ôngê?”
14 João, porém, tentou impedi-lo, dizendo: "Eu preciso ser batizado por ti, e tu vens a mim? "
15 Lêc Yesu nêl lax vô i ên nêbê, “Ông vông i tɨyi wê a nêl ge dɨ lipac a, ên u obêc vông môp vɨhati wê Anutu vông vô u ge i vô nôn lec.” Om Jon ngô dɨ lipac i.
15 Respondeu Jesus: "Deixe assim por enquanto; convém que assim façamos, para cumprir toda a justiça". E João concordou.
16 Yesu lipac mia pyap dêc lutibed sea mia dɨ lax kehe, mêdêc lag puunê tax dɨ Yesu yê Anutu Myakɨlôhô Ngɨbua tɨyi xocbê tucluu manôn ge dɨ i lam dô lec i.
16 Assim que Jesus foi batizado, saiu da água. Naquele momento os céus se abriram, e ele viu o Espírito de Deus descendo como pomba e pousando sobre ele.
17 Mêdêc vya ti lam gê lag puunê bêga nêbê, “A nug tige wê a xêgyaa vin lec i dɨ a xê i nivɨha.”
17 Então uma voz dos céus disse: "Este é o meu Filho amado, em quem me agrado".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.