Mateus 3

Yesu Xolac (PTP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vô buc tigee Jon Lipacên kɨdi mɨ la vac vɨgwe mahɨgun pɨleva vac vɨgwe levac Judia, dɨ nêl kɨyang vô xomxo bêga ên nêbê,
1 Naqueles dias, veio João, o Batista, pregando no deserto da Judeia,
2 “Xam pɨlepac xam, ên Anutu buc vô kwabo lec.”
2 e dizendo: Arrependei-vos, porque o reino do céu tem-se aproximado.
3 Jon ge wê plopete Aisaia nêl i kɨtong ilage bêga ên nêbê,
3 Porque este é o anunciado pelo profeta Isaías, dizendo: A voz de um clamando no deserto, preparai o caminho do Senhor, fazei planos seus caminhos.
4 Jon mi vɨnyum ngakwi wê he vông ya bwoc kamel nivɨluhu ge dɨ vêx let wê bwoc levac ninɨvi ge hɨxôn, dɨ yaên wê mi ya ge hɨveac hɨxôn vɨnoluc.
4 E este João tinha as suas vestes de pelos de camelo, e um cinto de couro em torno de seus lombos, e o seu alimento era locustas e mel silvestre.
5 Dɨ xomxo Jelusalem dɨ xomxo vac vɨgwe levac Judia hɨxôn he vac vɨgwe toto wê yêp kwabo vô mia Jodan ge, he lam vô Jon vac mia Jodan,
5 Então vinham a ele Jerusalém e toda a Judeia, e toda a região ao redor do Jordão,
6 dɨ nêl he nên nipaên kɨtong, dɨ Jon lipac he ya mia Jodan.
6 e eram por ele batizados no Jordão, confessando os seus pecados.
7 He Palisi hɨxôn Sadyusi tɨbeac lam ên nêb Jon i lipac he, lêc Jon yê dɨ nêl vô he ên nêbê, “Myel nipaên nue xam! Letya nêl vô xam ên nêbê xam ob pec ên Anutu xêyaa myavɨnê wê ob val vô xam tɨmuên ge?
7 Mas ele vendo muitos dos fariseus e dos saduceus, que vinham ao seu batismo, disse-lhes: Ó geração de víboras, quem vos advertiu para fugir da ira vindoura?
8 Xam pɨlepac nɨlôm i vô paha lec lê, lêc vông môp nivɨha wê ob nêl kɨtong bêga bê xam pɨlepac xam pyap.
8 Dai, pois, frutos dignos de arrependimento.
9 Dɨ le i lêc yong xacxam va dɨ xo bê Eblaham bue xam lêm. Ên a ob nêl vô xam bê Anutu tɨyi wê ob nêl dɨ ngɨdax tigae ob tu Eblaham bue ge.
9 e não pensai em dizer dentro de vós mesmos: Temos a Abraão por nosso pai, pois eu vos digo que Deus pode, destas pedras, levantar filhos a Abraão.
10 Xam tɨyi xocbê xax wê xomxo ob vuv vêl ge. Ên xax wê o vuac nôn nivɨha lêm ge, xomxo ob vuv vɨhati vêl dɨ nêx i la vac ngwax.
10 E também agora está posto o machado à raiz das árvores; pois, toda árvore não produzindo fruto bom, é cortada e lançada no fogo.
11 “A lipac xam ya mia ên wê xam pɨlepac xam pyap ge, lêc xomxo ngwe wê ob val tɨmuên ge, xêkɨzêc wê i vông ge luu xêkɨzêc wê a vông ge vêl, dɨ a o nivɨha tɨyi wê a ob kɨlê i su ge lêm. Xomxo tyo ob lipac xam ya Myakɨlôhô Ngɨbua hɨxôn ngwax.
11 Eu realmente vos batizo com água para o arrependimento, mas aquele que vem depois de mim é mais poderoso do que eu, cujos calçados não sou digno de carregar; ele vos batizará com o Espírito Santo e com fogo.
12 Xomxo tyo vɨgê obêc hôm nôn nivɨha dɨ tung i la vac xumac wê nôn nivɨha ob dô vac ge, dɨ ninɨvi pɨleva ge wê ob nêx i la vac ngwax wê yibên obêc ma ge, ên ngwax i ya vêl.”
12 Cuja a joeira está em sua mão, e limpará minuciosamente a sua eira; recolherá no celeiro o seu trigo, mas queimará a palha no fogo inextinguível.
13 Yesu sea vɨgwe Galili dɨ lam la Jodan vô Jon ên nêb i lipac i.
13 Então Jesus foi da Galileia ao Jordão ter com João, para ser batizado por ele.
14 Lêc Jon kol i dɨ nêl vô Yesu ên nêbê, “Ông obêc lipac a ge od nivɨha, lêc bêna lêc ông lam vô a ên ông nêb a lipac ôngê?”
14 Mas João o impedia, dizendo: Eu que tenho necessidade de ser batizado por ti, e vens tu a mim?
15 Lêc Yesu nêl lax vô i ên nêbê, “Ông vông i tɨyi wê a nêl ge dɨ lipac a, ên u obêc vông môp vɨhati wê Anutu vông vô u ge i vô nôn lec.” Om Jon ngô dɨ lipac i.
15 Jesus, porém, respondendo, disse-lhe: Deixa que assim seja por agora, pois nos convém cumprir toda a justiça. Então ele consentiu.
16 Yesu lipac mia pyap dêc lutibed sea mia dɨ lax kehe, mêdêc lag puunê tax dɨ Yesu yê Anutu Myakɨlôhô Ngɨbua tɨyi xocbê tucluu manôn ge dɨ i lam dô lec i.
16 E Jesus, quando foi batizado, saiu logo da água, e eis que se lhe abriram os céus, e viu o Espírito de Deus descendo como pomba e vindo sobre ele.
17 Mêdêc vya ti lam gê lag puunê bêga nêbê, “A nug tige wê a xêgyaa vin lec i dɨ a xê i nivɨha.”
17 E eis que uma voz do céu dizia: Este é o meu Filho amado, em quem me comprazo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.