Mateus 1
Yesu Xolac (PTP) vs NTLH
1 Yesu Kɨlisi tɨvae bue he lê yêp ga. Devit pum lec Eblaham dɨ Yesu pum lec Devit.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Eblaham nu Aisak.
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Yuda nu Peles yuu Sila wê ta Tema ge.
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Dɨ Lam nu Aminadap.
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Dɨ Salmon nu Boas wê ta Lehap ge.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Dɨ Jesi nu Devit wê tu Islel nên king.
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Dɨ Solomon nu Liaboam.
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Dɨ Esa nu Jehosapat.
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Dɨ Asaia nu Jotam.
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Dɨ Hesekaia nu Manasa.
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Dɨ Josaia nu Jekonaia he lie wê tɨbii Babilon vông vevac vô he dɨ hôm he Islel vɨhati xôn dɨ kô he mɨ la vac vɨgwe Babilon nêb he i vông yuac pɨleva vô he mɨ dô.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 He dô vac vɨgwe Babilon dɨ Jekonaia nu Sialtiel.
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Dɨ Selababel nu Abaiat.
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Dɨ Eso nu Sedok.
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Dɨ Elaiat nu Eliesa.
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Dɨ Jekop nu Josep wê vɨnê Malia.
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Om bue wê pum lec Eblaham dɨ i la tyip vô Devit ge, he tɨyi xocbê vɨgê yuu dɨ tô mɨ la yuudɨyuu (14). Dɨ bue wê pum lec Devit dɨ i la tyip vô buc wê tɨbii Babilon vông vevac vô he Islel dɨ kô he mɨ la vɨgwe Babilon ge, he tɨyi xocbê 14. Dɨ bue wê dô vô buc wê he Islel dô vac vɨgwe Babilon dɨ i la tyip vô Kɨlisi buc ge, he tɨyi xocbê 14 êno.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 Kɨyang lec wê Yesu Kɨlisi yubac ge bêga ên nêbê xomxo vɨnoo nêb Malia ob kô Josep. Lêc yuu gên o kôma lêm, dɨ he yê wê Malia xêyaa ge, lêc ge yuac wê Myakɨlôhô Ngɨbua vông.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Malia lɨya Josep ge xomxo nivɨha, om nêb ob vông Malia ni yoc vô xomxo manôn lêm, om xo ên nêb ob sea Malia lê, lêc nêb ob nêl kɨyang wê nu dô vac Malia xêyaa ge kɨtong vô xomxo tɨbeac lêm.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Josep gên dɨxo kɨyang wê nêb ob sea Malia ge vac nɨlô, mêdêc Apumtau vông angela ti lam nêl kɨyang vô Josep vac vɨvia bêga ên nêbê, “Devit nu Josep, le i lêc xona ên wê ông ob kô Malia ge lêm, ên nipwo wê Malia ob kô ge Myakɨlôhô Ngɨbua vaci vông vô Malia.
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 Om Malia ob kô nu tuc, dɨ ông ob nêl i lê ên nêbê Yesu, ên lê tige kehe bêga nêbê obêc vô lie vêx yuu vux vêl ên he nên nipaên.”
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Angela nêl bêge, om kɨyang wê Apumtau nêl vô plopete ti ilage vô nôn lec. Plopete tige nêl bêga ên nêbê,
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 “Wê lê. Vêxwo ti ob xêyaa dɨ kô nu ti dɨ ob nêl i lê nêbê Emanyuel.”
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Josep yêp mɨ kɨdi lec dɨ vông tɨyi xocbê Apumtau angela nêl vô i ge dɨ viac vɨnê Malia mɨ dô hɨxôn lê,
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 lêc o yêp hɨxôn lêm dɨ i la tyip vô buc wê nu tuc yubac ge dɨ Josep nêl i lê nêbê Yesu.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.