Mateus 1

Yesu Xolac (PTP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yesu Kɨlisi tɨvae bue he lê yêp ga. Devit pum lec Eblaham dɨ Yesu pum lec Devit.
1 O livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Eblaham nu Aisak.
2 Abraão gerou a Isaque, e Isaque gerou a Jacó, e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 Yuda nu Peles yuu Sila wê ta Tema ge.
3 e Judá gerou a Perez e Zerá, de Tamar, e Perez gerou a Esrom, e Esrom gerou a Arão;
4 Dɨ Lam nu Aminadap.
4 e Arão gerou a Aminadabe, e Aminadabe gerou a Naassom, e Naassom gerou a Salmom;
5 Dɨ Salmon nu Boas wê ta Lehap ge.
5 e Salmom gerou a Boaz, de Raabe, e Boaz gerou a Obede, de Rute, e Obede gerou a Jessé;
6 Dɨ Jesi nu Devit wê tu Islel nên king.
6 e Jessé gerou ao rei Davi, e o rei Davi gerou a Salomão, da que havia sido a esposa de Urias;
7 Dɨ Solomon nu Liaboam.
7 e Salomão gerou a Roboão, e Roboão gerou a Abias, e Abias gerou a Asa;
8 Dɨ Esa nu Jehosapat.
8 e Asa gerou a Josafá, e Josafá gerou a Jorão, e Jorão gerou a Uzias;
9 Dɨ Asaia nu Jotam.
9 e Uzias gerou a Jotão, e Jotão gerou a Acaz, e Acaz gerou a Ezequias;
10 Dɨ Hesekaia nu Manasa.
10 e Ezequias gerou a Manassés, e Manassés gerou a Amom, e Amom gerou a Josias;
11 Dɨ Josaia nu Jekonaia he lie wê tɨbii Babilon vông vevac vô he dɨ hôm he Islel vɨhati xôn dɨ kô he mɨ la vac vɨgwe Babilon nêb he i vông yuac pɨleva vô he mɨ dô.
11 e Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos aproximadamente no tempo da deportação para a Babilônia.
12 He dô vac vɨgwe Babilon dɨ Jekonaia nu Sialtiel.
12 Após a deportação para a Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel, e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 Dɨ Selababel nu Abaiat.
13 e Zorobabel gerou a Abiúde, e Abiúde gerou a Eliaquim, e Eliaquim gerou a Azor;
14 Dɨ Eso nu Sedok.
14 e Azor gerou a Sadoque, e Sadoque gerou a Aquim, e Aquim gerou a Eliúde;
15 Dɨ Elaiat nu Eliesa.
15 e Eliúde gerou a Eleazar, e Eleazar gerou a Matã, e Matã gerou a Jacó;
16 Dɨ Jekop nu Josep wê vɨnê Malia.
16 e Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Om bue wê pum lec Eblaham dɨ i la tyip vô Devit ge, he tɨyi xocbê vɨgê yuu dɨ tô mɨ la yuudɨyuu (14). Dɨ bue wê pum lec Devit dɨ i la tyip vô buc wê tɨbii Babilon vông vevac vô he Islel dɨ kô he mɨ la vɨgwe Babilon ge, he tɨyi xocbê 14. Dɨ bue wê dô vô buc wê he Islel dô vac vɨgwe Babilon dɨ i la tyip vô Kɨlisi buc ge, he tɨyi xocbê 14 êno.
17 Portanto, todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a Babilônia, são catorze gerações; e desde a deportação da Babilônia até Cristo, são catorze gerações.
18 Kɨyang lec wê Yesu Kɨlisi yubac ge bêga ên nêbê xomxo vɨnoo nêb Malia ob kô Josep. Lêc yuu gên o kôma lêm, dɨ he yê wê Malia xêyaa ge, lêc ge yuac wê Myakɨlôhô Ngɨbua vông.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo se deu do seguinte modo: Estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, ela foi encontrada grávida do Espírito Santo.
19 Malia lɨya Josep ge xomxo nivɨha, om nêb ob vông Malia ni yoc vô xomxo manôn lêm, om xo ên nêb ob sea Malia lê, lêc nêb ob nêl kɨyang wê nu dô vac Malia xêyaa ge kɨtong vô xomxo tɨbeac lêm.
19 Então José, seu marido, sendo um homem justo, não querendo fazer dela um exemplo público, estava disposto a deixá-la em secreto.
20 Josep gên dɨxo kɨyang wê nêb ob sea Malia ge vac nɨlô, mêdêc Apumtau vông angela ti lam nêl kɨyang vô Josep vac vɨvia bêga ên nêbê, “Devit nu Josep, le i lêc xona ên wê ông ob kô Malia ge lêm, ên nipwo wê Malia ob kô ge Myakɨlôhô Ngɨbua vaci vông vô Malia.
20 Mas enquanto pensava nestas questões, eis que o anjo do Senhor lhe apareceu em sonho, dizendo: José, filho de Davi, não temas em tomar para ti Maria, tua esposa, pois o que nela está concebido é do Espírito Santo.
21 Om Malia ob kô nu tuc, dɨ ông ob nêl i lê ên nêbê Yesu, ên lê tige kehe bêga nêbê obêc vô lie vêx yuu vux vêl ên he nên nipaên.”
21 E ela dará à luz um filho e chamarás o seu nome Jesus; pois ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Angela nêl bêge, om kɨyang wê Apumtau nêl vô plopete ti ilage vô nôn lec. Plopete tige nêl bêga ên nêbê,
22 Ora, tudo isso aconteceu para que pudesse se cumprir o que foi dito pelo Senhor através do profeta, dizendo:
23 “Wê lê. Vêxwo ti ob xêyaa dɨ kô nu ti dɨ ob nêl i lê nêbê Emanyuel.”
23 Eis que uma virgem conceberá, e dará à luz um filho, e eles chamarão seu nome Emanuel, que sendo interpretado é, Deus conosco.
24 Josep yêp mɨ kɨdi lec dɨ vông tɨyi xocbê Apumtau angela nêl vô i ge dɨ viac vɨnê Malia mɨ dô hɨxôn lê,
24 Então José, sendo levantado do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e tomou para ele a sua esposa.
25 lêc o yêp hɨxôn lêm dɨ i la tyip vô buc wê nu tuc yubac ge dɨ Josep nêl i lê nêbê Yesu.
25 E não a conheceu até que ela gerou seu filho primogênito, e chamou o seu nome Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.