Marcos 5
Yesu Xolac (PTP) vs NTLH
1 Yesu he nue ngɨvihi loc mɨ la tɨbii Gelasa ben wê yêp mia luaên vɨlu ganê ge.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 He mɨla lop vêl ên dipac lêc xomxo wê vɨmwo nipaên dô vac i nɨlô ge ti lam vac vɨgwe yibên dɨ lam vô Yesu.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 Vuxtige ben wê mi dô vac ge, mi dô vac vɨgwe yibên, dɨ xomxo ti o tɨyi wê ob ku i xôn ge lêm.
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 Ên buc tɨbeac ge xomxo ku i vɨgê yuu vɨxa xôn ya sen lê, lêc xomxo tyo tax sen tip sea, dɨ xomxo ti o tɨyi wê ob hôm i xôn ge lêm, ên xêkɨzêc wê xomxo tige vông ge luu xêkɨzêc wê he vông ge vêl.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Vô vɨdiiên yuu bucên vɨhati ge xomxo tige mi vɨlee mɨ la vac vɨgwe yibên dɨ la lec kɨtôn dɨ mi iac dɨ gôl ninɨvi sea ya ngɨdax.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 Xomxo tige yê wê Yesu val le teva ge om tup mɨ la vô dɨ la yev vɨxa kɨtu vô.
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 — ausente —
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 — ausente —
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 Mêd Yesu kɨnêg vô i ên nêbê, “Ông lêm le?” Dɨ i nêl ên nêbê, “A lêg kehe bêga nêbê kɨdu levac, ên xe ga, xe tɨbeac.”
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 Mêd i kɨtaa Yesu tii vac vac ên nêb i o lêc tii vɨmwo nipaên i loc vêl ên vɨgwe tige lêm.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 Bwoc kɨdu levac vông zuac mɨ le lec kɨtôn,
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 om vɨmwo nipaên tigee kɨtaa Yesu ên nêbê, “Ông vông xe la dô vac bwoc tiganêe.”
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 Mêd Yesu tyuc lec om vɨmwo nipaên tigee lam la vêl ên xomxo tige dɨ la dô vac bwoc tyoe nɨlô, mêd bwoc tigee tup mɨ la vac vɨgwe madia dɨ la tô vac mia luaên dɨ num mia mɨ yib. Bwoc tigee tɨbeac hɨwocên tɨyi xocbê 2,000 lêc he yib mɨma vêl.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Mêd xomxo wê mi viac bwoc tigee ge pec mɨ la, dɨ mɨla nêl kɨyang tige kɨtong vô tɨbii vac vɨgwe levac hɨxôn vɨgwe nipwo vɨyang vɨyang ge. Om xomxo tɨbeac la ên nêb ob la yê han,
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 om he val vô Yesu lêc val yê xomxo ti wê vɨmwo nipaên dô vac ilage, lêc vɨmwo sea i dɨ i pɨyôp vô nivɨha lec dɨ i vɨnyum nivɨmihi lec dɨ xeedô hɨxôn Yesu, om he yê dɨ xona ên.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Dɨ xomxo wê dô mɨ yê wê Yesu tii vɨmwo nipaên vêl ên xomxo tige, nêl kɨtong vô tɨbii wê val gee dɨ nêl lec bwoc hɨxôn.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 Om tɨbii tigee vɨhati kɨtaa Yesu ên nêb i loc vêl ên he ben.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 Mêgem Yesu lec dipac ên nêb ob lax mɨ la, lêc xomxo ti wê Yesu tii vɨmwo nipaên vêl ên i ge, lam kɨtaa Yesu ên nêb ob la hɨxôn i,
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 lêc Yesu nêl vô ên nêbê, “Ông la hɨxônên a ob ma, dɨ ông lôc bom ên lôc nêl do levac wê Apumtau vông vô ông ge kɨtong vô lime dɨ nêl lec wê Apumtau xo vɨgwe pɨsiv ên ông ge hɨxôn.”
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 Mêgem xomxo tyo lax mɨ la ben dɨ la nêl kɨyang wê Yesu vông i vô nivɨha lec ge kɨtong vô xomxo vac vɨgwe levac Dekapolis vɨhati, om xomxo tigee ngô kɨyang wê i nêl ge dɨ yetac mabu.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 Yesu la lec dipac mɨ lax mɨ la mia luaên vɨlu ganê, mɨ la dô vô mia nɨnya dɨ xomxo tɨbeac kɨtucma mɨ la vô i.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 Mêd xomxo levac wê mi viac Yuda xumac lɨlo ge ti lê nêbê Jailas yê wê Yesu val ge, om lam yev vɨxa kɨtu vô
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 dɨ kɨtaa vô i ên nêbê, “A nug vêx vông yidac mabu ti dɨ vô kwabo lec wê ob yib ge. Om a nêb ông lam vyax vɨgêm lec ên yidac i ma dɨ i vô nivɨha lec.”
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 Om Yesu la hɨxôn Jailas mɨ yuu la, lêc xomxo tɨbeac lam hɨvun Yesu xôn dɨ he xôn la.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 Mêd vêx ti dô vac he mahɨgun, lêc vêx tige, yidac kwatuacên vông i tɨyi klismas 12, lêc yidac tige o ma lêm,
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 dɨ i kô myavɨnê tɨbeac vô docta dɨ sea i mone la mɨma vêl, lêc yidac tige o tɨyôô ên i lêm. Nge, yidac tige vô levac dɨ dô xuhu dia.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 Mêd vêx tyo ngô kɨyang wê xomxo mi nêl lec Yesu ge om la vac xomxo tigee mahɨgun dɨ la le vô Yesu nɨmi dɨ vyax vɨgê lec Yesu vɨnyumên.
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 Vông bêge ên xo ên nêbê, “A obêc vyax vɨgêg lec Yesu vɨnyumên ge od a obêc vô nigvɨha lec.”
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 Om lutibed yidac tyo tip la dɨ vêx tyo yaxên wê yidac tyo ma ên i ge.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 Mêd Yesu yaxên wê xêkɨzêc wê i vông ge ya sea i, om pɨlepac i vac xomxo tigee mahɨgun dɨ kɨnêg ên nêbê, “Letya hôm vɨgê lec vɨnyumên wê a vông ge?”
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 Lêc nue ngɨvihi nêl vô i ên nêbê, “Xomxo tɨbeac le i ngɨvina ông xôn, lêc bêna lêc ông kɨnêg ên ông nêbê letya vyax vɨgê lec ôngê?”
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 Lêc Yesu yê i vivac vô he vɨhati ên nêb ob yê xomxo ti wê vyax vɨgê lec i ge,
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 mêd vêx tige xovô wê xêkɨzêc wê Yesu vông ge la vông i vô nivɨha lec ge om xona dɨ la hɨxôn ni yetacên dɨ la yev vɨxa kɨtu vô Yesu dɨ nêl i kɨyang kɨtong vɨhati vô Yesu.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 Mêd Yesu nêl vô i ên nêbê, “Nuge, vông vinên wê ông vông ge vông ông vô nivɨha lec, om ông lôc hɨxôn xêmyaa nivɨha, ên yidac wê ông vông ge tip la gwêba pyap.”
34 E Jesus disse:
35 Yesu gên nêl kɨyang, dêc xomxo vac Jailas ben val nêl vô Jailas ên nêbê, “Num vêx yib gwêba, om le i lêc vông yuac levac vô xolac kehe lêm.”
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 Yesu ngô kɨyang wê he nêl ge lêc o vông i vin lêm, om nêl vô Jailas ên nêbê, “Xonaên i ma dɨ ông vông i vin.”
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 Mêd Yesu nêl ên nêbê xomxo vɨhati i dô om he dô dɨ Yesu kô Jems yuu li Jon dɨ Pita mɨ he la.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 He mɨla vô kwabo lec Jailas ben lêc Yesu ngô wê xomxo byag dɨ vô nidɨdun tɨbeac ge,
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 om la xumac lôma dɨ la nêl vô he ên nêbê, “Bêna lêc xam byag dɨ vô nidɨdun tɨbeac? Vêx tige o yib ti. Nge, ici va yêp.”
39 Então ele disse:
40 Mêd he nap lec kɨyang wê Yesu nêl ge. Om Yesu vông he vɨhati la vɨxun, dɨ kô vêx tyo ta yuu ma hɨxôn nue ngɨvihi yon dɨ he la vac xumac nɨlô ti wê vêx tyo dɨyêp vac ge.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 Mêd Yesu la hôm lec vêx tyo vɨgê dɨ nêl vô i ên nêbê, “Talita kumi.” Kɨyang tige kehe bêga nêbê, “Vêx, a nêl bê ông kɨdi lec.”
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 Om lutibed vêx tyo kɨdi lec mɨ vɨlee. Vêx tige, klismas wê i vông ge tɨyi xocbê 12. Dɨ he wê he dô mɨ yê gee yetac mabu.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 Lêc Yesu nêl kɨyang xêkɨzêc vô he ên nêbê, “Xam o lêc nêl ga kɨtong vô xomxo ti lêm.” Dɨ nêl vô he ên nêbê, “Xam vông yaên vô vêx tyo ên i ya.”
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.