Hebreus 8

Yesu Xolac (PTP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kɨyang vɨhati wê xe nêl vô xam gwêbaga ge, kɨyang tige kehe nêl bêga ên nêbê Yesu ge il nêd Hetplis wê la dô vô Anutu vɨgê hɨyôv gê lag puunê.
1 O ponto essencial do que acabamos de dizer é este: temos um Sumo Sacerdote, que está sentado à direita do trono da Majestade divina nos céus,
2 Om Yesu la dô lag puunê dɨ vông yuac Hetplis vac Anutu ben. Xumac sel nɨlô wê ngɨbua ge tɨxuu lec Anutu ben kɨsiinê, lêc Anutu ben kɨsiinê ge, xomxo ti o lox lêm. Nge, vɨgwe tige Apumtau vaci ben.
2 Ministro do santuário e do verdadeiro tabernáculo, erigido pelo Senhor, e não por homens.
3 Hetplis vɨhati ge, Moses xolac vɨnoo he ên nêb he i loc mi tung daa dɨ si daa vô Anutu. Yesu êno kô yuac Hetplis, om Anutu nêbê i êno obêc vông daa vô i.
3 Todo pontífice é constituído para oferecer dons e sacrifícios. Portanto, é necessário que ele tenha algo para oferecer.
4 Yesu obêc dô lec kɨbun ga ge od ob kô yuac Hetplis lêm. Ên xomxo kɨbun ga dô wê ob kô yuac Hetplis dɨ tung daa vô Anutu tɨyi xocbê Moses xolac nêl ge.
4 Por conseguinte, se ele estivesse na terra, nem mesmo sacerdote seria, porque já existem aqui sacerdotes que têm a missão, de oferecer os dons prescritos pela lei.
5 He vông he yuac vac Anutu xumac lɨlo ngɨbua
5 O culto que estes celebram é, aliás, apenas a imagem, sombra das realidades celestiais, como foi revelado a Moisés quando estava para construir o tabernáculo: Olha, foi-lhe dito, faze todas as coisas conforme o modelo que te foi mostrado no monte {Ex 25,40}.
6 Yuac wê Yesu vông ge luu wê xomxo Islel vông ilage vêl. Mêd kɨyang paha wê Anutu vông vô il ge luu kɨyang tɨkwê wê Moses xolac vông ge vêl, mêd Yesu vông kɨyang paha tige vô nôn lec vô il. Om kɨyang paha tige ob vô nôn nivɨha vô il luu nôn wê Moses xolac nêl ge vêl.
6 Ao nosso Sumo Sacerdote, entretanto, compete ministério tanto mais excelente quanto ele é mediador de uma aliança mais perfeita, selada por melhores promessas.
7 Môp daa siên wê Moses xolac nêl lec ge obêc tɨyi wê ob kɨtya xomxo nên nipaên vêl ge od Anutu ob vông kɨyang paha vô il lêm. Lêc xolac tɨkwê ge tɨyiên ma.
7 Porque, se a primeira tivesse sido sem defeito, certamente não haveria lugar para outra.
8 Om ilage Anutu nêl xomxo nên nipaên kɨtong ên nêbê,
8 Ora, sem dúvida, há uma censura nestas palavras: Eis que virão dias - oráculo do Senhor - em que estabelecerei, com a casa de Israel e com a casa de Judá uma aliança nova.
9 Kɨyang paha wê a obêc hɨlu vô xam ge o tɨyi xocbê kɨyang wê a vông vô bume ilage lêm. Ilage vô buc wê a kô he vac vɨgwe Isip dɨ dɨdii he mɨ la ge od a vông kɨyang vô he ên a nêb he i tɨmu vô. Lêc he o ngô kɨyang wê a nêl ge lêm, om a vô nɨmig vô he. A, Apumtau, a nêl bêge.
9 Não coma a aliança que fiz com os seus pais no dia em que os tomei pela mão para tirá-los da terra do Egito. Como eles não permaneceram fiéis ao pacto, eu me desinteressei deles - oráculo do Senhor.
10 Nang dêc a nêl ên a nêbê buc tigee obêc lam la vêl lê, lêc a obêc hɨlu kɨyang paha vô xam Islel bêga bê a obêc vông a xolac paha i yêp vac xam pɨyôp, dɨ kɨvuu i yêp vac xam nɨlôm, dɨ a obêc tu xam Anutu dɨ xam ob tu a nuge.
10 Mas esta é a aliança que estabelecerei com a casa de Israel depois daqueles dias: imprimirei as minhas leis no seu espírito e as gravarei no seu coração. Eu serei seu Deus, e eles serão meu povo.
11 Om xam ob nêl vô xomxo me lime ti bê i xovô a Apumtau lêm. Ên vô buc tige xomxo wê lê levac hɨxôn he wê lê nipwo ge, he vɨhati obêc xovô a.
11 Ninguém mais terá que ensinar a seu concidadão, ninguém a seu irmão, dizendo: "Conhece o Senhor", porque todos me conhecerão, desde o menor até o maior.
12 Ên a obêc xo vɨgwe pɨsiv ên he dɨ kɨtya he nên nipaên vêl dɨ a obêc xovô he nên nipaên i tii vac lêm. A, Apumtau, a nêl bêge.”
12 Eu lhes perdoarei as suas iniqüidades, e já não me lembrarei dos seus pecados {Jr 31,31-34}.
13 Om kɨyang paha wê Anutu hɨlu ge vông xolac tɨkwê tɨyôô vac. Ên susu wê vô tɨkwê ge ob dô buc myabo tya dɨ vô nipaên dɨ ob la xôa ma.
13 Se Deus fala de uma aliança nova é que ele declara antiquada a precedente. Ora, o que é antiquado e envelhecido está certamente fadado a desaparecer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.