Atos 6

Yesu Xolac (PTP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vô buc tige xomxo tɨbeac vông i vin Yesu om xomxo vông vinên vô tɨbeac. Lêc he vɨlu wê keac vya Glik ge yê he wê keac vya Yuda ge nipaên ên nêbê, “Xam mi vông byed vô susu vô he wê nên susu maên gee tɨyi lec buc vɨhati, lêc xam o vông vô vêxôv wê xe vông ge hɨxôn lêm.”
1 Naqueles dias, como crescesse o número dos discípulos, houve queixas dos gregos contra os hebreus, porque as suas viúvas teriam sido negligenciadas na distribuição diária.
2 Om Yesu nue ngɨvihi vɨgê yuu dɨ tô mɨ la yuu keac xomxo vông vinên vɨhati lam kɨtucma, dɨ nêl vô he ên nêbê, “Xe obêc sea yuac wê xe mi nêl Anutu xolac ge dɨ la vông byed vô susu yaên ge od tɨyiên ma.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião dos discípulos e disseram: Não é razoável que abandonemos a palavra de Deus, para administrar.
3 Om xam lige, xam vɨnoo xomxo vɨgê vɨlu dɨ sec yuu vac xam mahɨgun, wê xam wê he nivɨha dɨ Myakɨlôhô Ngɨbua hɨvun he xôn dɨ he pɨyôp nivɨha ge, ên il ob vông yuac tige vac he vɨgê mɨ he i vông,
3 Portanto, irmãos, escolhei dentre vós sete homens de boa reputação, cheios do Espírito Santo e de sabedoria, aos quais encarregaremos este ofício.
4 ên xe wê Yesu nue ngɨvihi ge ob vông yuac lec kɨtaaên hɨxôn xolac nêlên.”
4 Nós atenderemos sem cessar à oração e ao ministério da palavra.
5 Mêd xomxo vông vinên vɨhati tyuc lec kɨyang wê he nêl ge, om he vɨnoo Stiven yuu Pilip dɨ Plokolas dɨ Naikena dɨ Taimon dɨ Pamenas dɨ Nikolas. Stiven ge xomxo ti wê vông i vin Yesu xêkɨzêc ge dɨ Myakɨlôhô Ngɨbua hɨvun i xôn, dɨ Nikolas ge tɨbii Antiok ti lêc mi tɨmu vô kɨyang wê he Yuda vông ge.
5 Este parecer agradou a toda a reunião. Escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo; Filipe, Prócoro, Nicanor, Timão, Pármenas e Nicolau, prosélito de Antioquia.
6 Om he lax xomxo tigee la vô Yesu nue ngɨvihi manôn mɨ he vyax vɨgê lec he dɨ kɨtaa lec.
6 Apresentaram-nos aos apóstolos, e estes, orando, impuseram-lhes as mãos.
7 Mêd Anutu xolac vô levac dɨ xomxo Jelusalem tɨbeac vông i vin Yesu dɨ xomxo wê mi si daa vô Anutu gee tɨbeac vông i vin hɨxôn.
7 Divulgou-se sempre mais a palavra de Deus. Multiplicava-se consideravelmente o número dos discípulos em Jerusalém. Também grande número de sacerdotes aderia à fé.
8 Stiven ge, vɨzid yuu xêkɨzêc wê Anutu vông ge hɨvun i xôn, om mi vông do levac mɨ xomxo tɨbeac yê.
8 Estêvão, cheio de graça e fortaleza, fazia grandes milagres e prodígios entre o povo.
9 Lêc Yuda ya lam vô Stiven dɨ he ngaênma lec xolac. Xomxo tigee lam gê Sailini yuu Aleksandlia dɨ Silisia dɨ Esia lêc lam dô Jelusalem, dɨ he mi la vac Yuda xumac lɨlo ti wê nêl lê nêbê tɨbii pɨwelac he vêl.
9 Mas alguns da sinagoga, chamada dos Libertos, dos cirenenses, dos alexandrinos e dos que eram da Cilícia e da Ásia, levantaram-se para disputar com ele.
10 Om he Stiven ngaênma lec xolac, lêc Myakɨlôhô Ngɨbua vông pɨyôp nivɨha vô Stiven om xomxo tigee tɨyiên ma wê ob kɨtya Stiven kɨyang vêl ge.
10 Não podiam, porém, resistir à sabedoria e ao Espírito que o inspirava.
11 Mêd he vông xomxo ya la nêl kɨyang kɨtyooên lec Stiven bêga ên nêbê, “Xe ngô wê xomxo tige mi so vya vô Moses yuu Anutu.”
11 Então subornaram alguns indivíduos para que dissessem que o tinham ouvido proferir palavras de blasfêmia contra Moisés e contra Deus.
12 He nêl bêge om he kɨyang la vông xomxo levac yuu xomxo wê xovô Moses xolac gee hɨxôn xomxo tɨbeac, he nɨlô vô nipaên vô Stiven, om he la hôm Stiven xôn dɨ kô i mɨ la vô he kaunsil.
12 Amotinaram assim o povo, os anciãos e os escribas e, investindo contra ele, agarraram-no e o levaram ao Grande Conselho.
13 Dɨ he vông xomxo ya la nêl kɨyang kɨtyooên lec Stiven bêga ên nêbê, “Xomxo tige mi nêl kɨyang nipaên lec Anutu xumac ngɨbua hɨxôn xolac wê Moses vông ge.
13 Apresentaram falsas testemunhas que diziam: Esse homem não cessa de proferir palavras contra o lugar santo e contra a lei.
14 Xe ngô wê nêl ên nêbê Yesu Nasalet ob dii xumac ngɨbua vêl dɨ ob pɨlepac môp wê Moses vông vô il ilage vac.”
14 Nós o ouvimos dizer que Jesus de Nazaré há de destruir este lugar e há de mudar as tradições que Moisés nos legou.
15 Mêd xomxo vɨhati wê dô vac kaunsil ben gee yê Stiven xêkɨzêc, lêc Stiven manôn tɨyi xocbê angela manôn.
15 Fixando nele os olhos, todos os membros do Grande Conselho viram o seu rosto semelhante ao de um anjo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.