2 Tessalonicenses 2

Yesu Xolac (PTP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Xam lige, a ob nêl kɨtong vô xam lec buc wê Apumtau Yesu obêc vena dɨ kɨtuc il xôn mɨ il la vô i ge. Om xe nêl kɨtong vô xam bêga ên xe nêbê
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 xomxo ya ob val nêl kɨyang kɨtyooên vô xam ên nêbê buc wê Apumtau ob vena lec ge val pyap. He ya nêl i tɨyi xocbê plopete kɨtyooên mi nêl ge, dɨ he ya nêl ya xovôên wê heche va vông ge, dɨ he ya so ên he nêbê xe kɨvuu kɨyang tibêge vac kɨpihac. Om xam obêc ngô kɨyang kɨtyooên tige ge od xam nɨlôm i o lêc vô vɨyin dɨ xam vông i vin kɨyang tibêge lutibed lêm.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Le i lêc vông i vin kɨyang yuu môp kɨtyooên wê xomxo ob nêl vô xam ge lêm, ên buc tige obêc seb lam tax lêm. Nge, xomxo tɨbeac hɨwocên ob pwoo Anutu kɨyang vac dɨ vô nɨmi vô Anutu, dɨ xomxo nipaên kehe nôn ob val le seac tax, nang dêc Apumtau ob vena tɨmuên. Xomxo nipaên kehe nôn tige wê Anutu ob vông i la dô vac Seten ben.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Lêc xomxo nipaên tyo ob val le seac lê, lêc vông vevac vô Anutu nôn dɨ anutu baba wê xomxo vaci vɨnoo ge hɨxôn susu ngɨbua vɨhati yang, dɨ ob yong ici va lê ên nêbê i tu levac dɨ luu susu ngɨbua vêl. Om ob la vac Anutu xumac ngɨbua dɨ la dô dɨ kɨtyoo xomxo ên nêbê, “A ga a Anutu tyo mêga.”
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Ilage wê a loc dô hɨxôn xam ge od a nêl kɨyang tiga kɨtong vô xam. Mêd xam lungên kɨyang tige tii vac nang, me?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Lêcom xam xovô ên xam nêbê gwêbaga xomxo ngwe le vac xomxo nipaên tyo nên môp xôn ên nêb i lamên i ma, lêc ob lam le seac vô buc tɨmuên wê Anutu vɨnoo vô i ge.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Xomxo nipaên kehe nôn tyo valên gên ma, lêcom gwêbaga i vông yuac nipaên wê pwoo Anutu kɨyang vac ge mɨ dô xôpacên. Mêdêc obêc buc tɨmuên ge od xomxo ngwe wê le vac i xôn ge obêc tɨtêc la vêl,
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 mêd ge wê xomxo nipaên kehe nôn tyo ob lam le seac. Nang dêc Apumtau Yesu ob hi i yib ya myakɨlôhô wê lam vac mya ge. Apumtau ob lam le seac hɨxôn xêseac wê i vông ge, dɨ ob hi xomxo nipaên tige vô nipaên ya xêkɨzêc wê i vông ge.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Lêcom buc wê xomxo nipaên kehe nôn tyo obêc val ge od obêc val hɨxôn xêkɨzêc wê Seten vông ge, om ob vông yuac levac hɨxôn do levac wê kɨtyooên ge vɨyang vɨyang,
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 dɨ ob vông môp nipaên wê kɨtyooên ge vɨhati ên nêb i kɨtyoo xomxo wê ob la dô vac nipaên luta ge. Xomxo tigee xêyaa obêc vin lec Anutu kɨyang nôn ge od Anutu ob vô he vêl ên he nên nipaên, lêc he vô nɨmi vô om Anutu ob kɨtya he vêl.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Mêgem Anutu ob vông xêkɨzêc wê kɨtyooên ge vô he ên nêb he i vông i vin kɨyang kɨtyooên.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Mêgem he vɨhati wê o vông i vin kɨyang nôn lêm dɨ xêyaa vin lec môp nipaên ge, Anutu ob nêl he nên nipaên kɨtong dɨ vông he la dô vac nipaên luta lêc luta.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Xam lige, Apumtau xêyaa vin lec xam, dɨ xe nɨlôm kɨdu xe om xe pɨmil Anutu ên xam tɨyi buc vɨhati, ên mugên ilage Anutu vɨnoo xam ên nêb ob vô xam vêl ên xam nêm nipaên. Om vô xam vêl ya yuac wê Myakɨlôhô Ngɨbua vông ge hɨxôn môp vông vinên wê xam vông ge, ên xam vông i vin i kɨyang nôn.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Mêgem Anutu nêb ob tung xam la dô vac xêseac wê il Apumtau Yesu Kɨlisi vông ge, om dɨdii xam pyap ya xolac nivɨha wê xe nêl vô xam ge.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Mêgem xam lige, xe nêl vô xam bêga bê xam le xêkɨzêc dɨ hôm kɨyang nôn wê xe nêl vô xam vac myam dɨ kɨvuu vac kɨpihac ge xôn pɨlihi dɨ tɨmu vô.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Il Apumtau Yesu Kɨlisi yuu Mag Anutu, yuu xêyaa vin lec il om vông vɨzid nivɨha vô il ên nêb ob ngɨdu il xôn dɨ vông il nɨlôd i vô vɨyin maên luta lêc luta. Dɨ yuu ngɨdu il xôn om il dô bin nôn nivɨha wê yuu ob vông vô il tɨmuên ge.
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 Mêgem xe kɨtaa vô Anutu ên xe nêbê i ngɨdu xam xôn dɨ vông xêkɨzêc vô xam êdêc xam vông yuac wê nivɨha ge ya dɨ nêl kɨyang wê nivɨha ge vɨhati.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.