2 Tessalonicenses 2

Yesu Xolac (PTP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Xam lige, a ob nêl kɨtong vô xam lec buc wê Apumtau Yesu obêc vena dɨ kɨtuc il xôn mɨ il la vô i ge. Om xe nêl kɨtong vô xam bêga ên xe nêbê
1 Ora, irmãos, rogamo-vos, pela vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e pela nossa reunião com ele,
2 xomxo ya ob val nêl kɨyang kɨtyooên vô xam ên nêbê buc wê Apumtau ob vena lec ge val pyap. He ya nêl i tɨyi xocbê plopete kɨtyooên mi nêl ge, dɨ he ya nêl ya xovôên wê heche va vông ge, dɨ he ya so ên he nêbê xe kɨvuu kɨyang tibêge vac kɨpihac. Om xam obêc ngô kɨyang kɨtyooên tige ge od xam nɨlôm i o lêc vô vɨyin dɨ xam vông i vin kɨyang tibêge lutibed lêm.
2 que não vos movais facilmente do vosso entendimento, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como de nós, como se o Dia de Cristo estivesse já perto.
3 Le i lêc vông i vin kɨyang yuu môp kɨtyooên wê xomxo ob nêl vô xam ge lêm, ên buc tige obêc seb lam tax lêm. Nge, xomxo tɨbeac hɨwocên ob pwoo Anutu kɨyang vac dɨ vô nɨmi vô Anutu, dɨ xomxo nipaên kehe nôn ob val le seac tax, nang dêc Apumtau ob vena tɨmuên. Xomxo nipaên kehe nôn tige wê Anutu ob vông i la dô vac Seten ben.
3 Ninguém, de maneira alguma, vos engane, porque não será assim sem que antes venha a apostasia e se manifeste o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Lêc xomxo nipaên tyo ob val le seac lê, lêc vông vevac vô Anutu nôn dɨ anutu baba wê xomxo vaci vɨnoo ge hɨxôn susu ngɨbua vɨhati yang, dɨ ob yong ici va lê ên nêbê i tu levac dɨ luu susu ngɨbua vêl. Om ob la vac Anutu xumac ngɨbua dɨ la dô dɨ kɨtyoo xomxo ên nêbê, “A ga a Anutu tyo mêga.”
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de sorte que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 Ilage wê a loc dô hɨxôn xam ge od a nêl kɨyang tiga kɨtong vô xam. Mêd xam lungên kɨyang tige tii vac nang, me?
5 Não vos lembrais de que estas coisas vos dizia quando ainda estava convosco?
6 Lêcom xam xovô ên xam nêbê gwêbaga xomxo ngwe le vac xomxo nipaên tyo nên môp xôn ên nêb i lamên i ma, lêc ob lam le seac vô buc tɨmuên wê Anutu vɨnoo vô i ge.
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que a seu próprio tempo seja manifestado.
7 Xomxo nipaên kehe nôn tyo valên gên ma, lêcom gwêbaga i vông yuac nipaên wê pwoo Anutu kɨyang vac ge mɨ dô xôpacên. Mêdêc obêc buc tɨmuên ge od xomxo ngwe wê le vac i xôn ge obêc tɨtêc la vêl,
7 Porque já o mistério da injustiça opera; somente há um que, agora, resiste até que do meio seja tirado;
8 mêd ge wê xomxo nipaên kehe nôn tyo ob lam le seac. Nang dêc Apumtau Yesu ob hi i yib ya myakɨlôhô wê lam vac mya ge. Apumtau ob lam le seac hɨxôn xêseac wê i vông ge, dɨ ob hi xomxo nipaên tige vô nipaên ya xêkɨzêc wê i vông ge.
8 e, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor desfará pelo assopro da sua boca e aniquilará pelo esplendor da sua vinda;
9 Lêcom buc wê xomxo nipaên kehe nôn tyo obêc val ge od obêc val hɨxôn xêkɨzêc wê Seten vông ge, om ob vông yuac levac hɨxôn do levac wê kɨtyooên ge vɨyang vɨyang,
9 a esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira,
10 dɨ ob vông môp nipaên wê kɨtyooên ge vɨhati ên nêb i kɨtyoo xomxo wê ob la dô vac nipaên luta ge. Xomxo tigee xêyaa obêc vin lec Anutu kɨyang nôn ge od Anutu ob vô he vêl ên he nên nipaên, lêc he vô nɨmi vô om Anutu ob kɨtya he vêl.
10 e com todo engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para se salvarem.
11 Mêgem Anutu ob vông xêkɨzêc wê kɨtyooên ge vô he ên nêb he i vông i vin kɨyang kɨtyooên.
11 E, por isso, Deus lhes enviará a operação do erro, para que creiam a mentira,
12 Mêgem he vɨhati wê o vông i vin kɨyang nôn lêm dɨ xêyaa vin lec môp nipaên ge, Anutu ob nêl he nên nipaên kɨtong dɨ vông he la dô vac nipaên luta lêc luta.
12 para que sejam julgados todos os que não creram a verdade; antes, tiveram prazer na iniquidade.
13 Xam lige, Apumtau xêyaa vin lec xam, dɨ xe nɨlôm kɨdu xe om xe pɨmil Anutu ên xam tɨyi buc vɨhati, ên mugên ilage Anutu vɨnoo xam ên nêb ob vô xam vêl ên xam nêm nipaên. Om vô xam vêl ya yuac wê Myakɨlôhô Ngɨbua vông ge hɨxôn môp vông vinên wê xam vông ge, ên xam vông i vin i kɨyang nôn.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus, por vós, irmãos amados do Senhor, por vos ter Deus elegido desde o princípio para a salvação, em santificação do Espírito e fé da verdade,
14 Mêgem Anutu nêb ob tung xam la dô vac xêseac wê il Apumtau Yesu Kɨlisi vông ge, om dɨdii xam pyap ya xolac nivɨha wê xe nêl vô xam ge.
14 para o que, pelo nosso evangelho, vos chamou, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Mêgem xam lige, xe nêl vô xam bêga bê xam le xêkɨzêc dɨ hôm kɨyang nôn wê xe nêl vô xam vac myam dɨ kɨvuu vac kɨpihac ge xôn pɨlihi dɨ tɨmu vô.
15 Então, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Il Apumtau Yesu Kɨlisi yuu Mag Anutu, yuu xêyaa vin lec il om vông vɨzid nivɨha vô il ên nêb ob ngɨdu il xôn dɨ vông il nɨlôd i vô vɨyin maên luta lêc luta. Dɨ yuu ngɨdu il xôn om il dô bin nôn nivɨha wê yuu ob vông vô il tɨmuên ge.
16 E o próprio nosso Senhor Jesus Cristo, e nosso Deus e Pai, que nos amou e em graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 Mêgem xe kɨtaa vô Anutu ên xe nêbê i ngɨdu xam xôn dɨ vông xêkɨzêc vô xam êdêc xam vông yuac wê nivɨha ge ya dɨ nêl kɨyang wê nivɨha ge vɨhati.
17 console o vosso coração e vos conforte em toda boa palavra e obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.