2 Tessalonicenses 1
Yesu Xolac (PTP) vs NTLH
1 A, Pol, xen Sailas yuu Timoti, xen kɨvuu kɨyang ga vô xam Tesalonaika wê xam vông i vin Yesu ge. Xam tu il Mag Anutu yuu Apumtau Yesu Kɨlisi xe pyap.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, irmãos que estão unidos com Deus, o nosso Pai, e com o Senhor Jesus Cristo.
2 Mag Anutu yuu Apumtau Yesu Kɨlisi yuu i vông xam dô vac vɨzid nivɨha dɨ vông kɨyang malehe i hɨvun xam xôn.
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Xam lige, xe nɨlôm kɨdu xe om xe pɨmil Anutu ên xam tɨyi buc vɨhati. Môp tige môp bôbac, ên vông vinên wê xam vông ge dɨyêp xêkɨzêc dɨ vô levac tɨyi buc vɨhati, dɨ xam toto xêmyaa mi vin lecma nôn, dɨ môp xêmyaa vin lecên tige dɨvô levac vac xam mahɨgun tɨyi buc vɨhati.
3 Irmãos, sempre temos de dar graças a Deus por vocês. Para nós é certo fazer isso porque a fé que vocês têm está crescendo cada vez mais, e o amor que vocês têm uns pelos outros está se tornando cada vez maior.
4 Mêgem xe yong xam lêm vô levac vac konglegesen vɨyang vɨyang ge bêga ên xe nêbê xomxo vông vɨyin yuu myavɨnê levac vô xam lec wê xam vông i vin ge, lêcom xam le xêkɨzêc ta dɨ kɨlê vɨyin dɨ hôm vông vinên wê xam vông ge xôn pɨlihi.
4 É por isso que nas igrejas de Deus falamos com orgulho sobre vocês. Nós temos orgulho de vocês por causa da paciência e da fé que vocês mostram no meio de todas as perseguições e sofrimentos.
5 Xam mi le xêkɨzêc ta vac vông vinên, om xam môp bêge nêl xam kɨtong ên nêbê Anutu yaxên xam ya môp bôbac, om gwêbaga xam kô vɨyin levac ên wê xam tu Anutu nue ge, lêcom vɨyin tige ob vông xam vô nivɨha tɨyi wê xam ob la dô vac Anutu ben lag puunê ge.
5 Esta é uma prova de que Deus é justo na sua maneira de julgar. Como resultado disso, vocês se tornarão merecedores do seu
6 Dɨ Anutu ob vông môp bôbac ngwe hɨxôn bêga bê ob vông myavɨwen nipaên vô he wê vông vɨyin vô xam ge,
6 Deus fará o que é justo: ele trará sofrimento para aqueles que fazem com que vocês sofram
7 dɨ ob vô vɨyin vêl ên xam, dɨ ob vông il xôn dô seac vêl vô buc tɨmuên wê Apumtau Yesu hɨxôn angela xêkɨzêc wê i vông ge obêc sea ben lag puunê dɨ lop mɨ lam le seac ge. He ob lam hɨxôn ngwax mahelac levac,
7 e dará descanso a vocês e também a nós, que sofremos. Ele fará isso quando o Senhor Jesus vier do céu e aparecer junto com os seus anjos poderosos,
8 dɨ ob vông myavɨwen nipaên vô xomxo wê lungên Anutu gee hɨxôn he wê vô nɨnya kɨtu vô il Apumtau Yesu xolac gee.
8 no meio de chamas de fogo, para castigar os que rejeitam a Deus e não obedecem ao evangelho do nosso Senhor Jesus.
9 Om he ob kô myavɨwen nipaên bêga bê Apumtau obêc ngɨloo he la vêl tevabanê ên i manôn hɨxôn xêkɨzêc levac yuu xêseac wê i vông ge, om he ob la dô vac nipaên luta lêc luta
9 Eles serão castigados com a destruição eterna e ficarão longe da presença do Senhor e do seu glorioso poder.
10 vô buc tɨmuên wê Kɨlisi obêc lop mɨ lôm ge. Vô buc tige xomxo wê vông i vin dɨ tu i nue gee vɨhati ob nêl Yesu lê vô levac dɨ pɨmil i hɨxôn xêyaa nivɨha yang. Mêgem xam êno ob vông bêge ên xam vông i vin Anutu kɨyang wê xe nêl vô xam ilage.
10 Isso acontecerá naquele dia , o dia em que ele vier para ser louvado por todo o seu povo e para receber homenagens de todos os que creem. Vocês também estarão entre eles, pois creram na mensagem que nós anunciamos.
11 Xe xovô ên xe nêbê xe nêl xolac vô xam ilage dɨ xam vông i vin. Mêgem xe kɨtaa vô il Mag Anutu tɨyi buc vɨhati bêga bê i ngɨdu xam xôn ên xam tu xomxo nivɨha tɨyi wê xam ob vông môp yuu yuac nivɨha vɨhati wê Anutu tyuc xam ên nêb xam ob vông ge. Dɨ xe kɨtaa vô Anutu bêga bê i ngɨdu xam xôn ya xêkɨzêc wê i vông ge êdêc xam vông môp nivɨha vɨhati i tɨyi wê xam nêb xam ob vông ge, dɨ xam vông yuac vɨhati wê xam vông ên wê xam vông i vin Yesu ge i dɨyêp nivɨha.
11 É por isso que sempre oramos por vocês, pedindo que o nosso Deus, que chamou vocês para a nova vida, faça com que sejam merecedores dela. Pedimos também que ele, pelo seu poder, realize todos os desejos que vocês têm de fazer o bem e complete o trabalho que fazem com fé.
12 Xe kɨtaa bêge ên xe nêb môp wê xam vông ge i vông il lig Apumtau Yesu lê i vô levac, dɨ Yesu i vông xam lêm i vô levac êno. Il Mag Anutu hɨxôn Apumtau Yesu Kɨlisi obêc vông bêge ya vɨzid nivɨha wê yuu vông ge.
12 Assim Jesus, o nosso Senhor, será louvado por causa do comportamento de vocês, e vocês serão elogiados por ele, por meio da graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.