2 Timóteo 4

Yesu Xolac (PTP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Yesu Kɨlisi obêc yaxên xomxo vɨhati nên kɨyang, he wê dô mavɨha hɨxôn he wê yib ge, dɨ Yesu Kɨlisi ob vena le seac dɨ tu xomxo vɨhati nên levac wê ob viac he luta ge. Om a le vô Anutu yuu Yesu Kɨlisi manôn dɨ a nêl vô ông bêga bê
1 Conjuro-te, pois, diante de Deus e do Senhor Jesus Cristo, que há de julgar os vivos e os mortos, na sua aparição e no seu reino;
2 ông nêl Anutu kɨyang i tɨyi buc vɨhati, dɨ xomxo ob nêb ngô me ngôên obêc ma ge od ông nêl xolac vô he. Ông nêl xolac vô he i tɨyi wê he ob ngô mɨ xovô dɨ vông i vin, dɨ ông nêl he nên nipaên kɨtong vô he ên i kɨtiv he nɨlô dɨ he i pɨlepac he vêl ên môp nipaên wê he vông ge, dɨ ông nêl kɨyang wê ob ngɨdu he xôn ge, dɨ môp wê ông ob lum nêl kɨyang vô xomxo dɨ tɨxuu he ya xolac ge, le i lêc sea môp tige lêm.
2 que pregues a palavra, instes a tempo e fora de tempo, reprove, repreendas, exortes com toda longanimidade e doutrina.
3 Ên obêc buc tɨmuên ge od xomxo ob nêb ngô kɨyang nôn lêm. Nge, he ob tɨmu vô môp wê heche va xovô ge, dɨ vɨnoo xomxo wê ob tɨxuu he ya kɨyang vaxvax wê he ngô nêb nivɨha ge.
3 Porque virá tempo em que não suportarão a sã doutrina; mas, conforme as suas próprias concupiscências, amontoarão para si mestres, tendo comichão nos ouvidos;
4 Dɨ he ob vô nɨmi vô kɨyang nôn dɨ vô nɨnya vô kɨyang wê pɨvulac pɨleva ge.
4 e desviarão os seus ouvidos da verdade, voltando às fábulas.
5 Lêc ôcông va, ông pɨyôp i yêp nivɨha i tɨyi buc vɨhati, dɨ ông kɨlê vɨyin, dɨ ông loc nêl Kɨlisi kɨyang vô tɨbii madɨluhu ên he i ngô dɨ vông i vin. Yuac wê Anutu vông vac ông vɨgêm ge, ông vông yuac tigee vɨhati i vô nôn lec.
5 Tu, porém, vigiai em todas as coisas; sofre as aflições, faze a obra de um evangelista, faz plena demonstração do teu ministério.
6 Ên a ga, tɨbii madɨluhu nêb ob hi a xib, om a hi ob kɨpyax sea dɨ a ob tu xocbê daa vô Anutu. Om buc wê a ob xib dɨ sea kɨbun ga ge vô kwabo lec.
6 Porque já estou pronto para ser oferecido, e o tempo da minha partida está próximo.
7 Vevac nivɨha wê a vông ya xolac ge, a vông pyap. A tup vac môp vông vinên dɨ la tɨyôô lec myahɨpu. Dɨ a o sea vông vinên wê a vông ge lêm. Nge, a hôm xôn pɨlihi.
7 Combati o bom combate, terminei a minha carreira, guardei a fé.
8 Om Apumtau viac nôn nivɨha pyap ên nêb a ob kô. Nôn tige bêga nêbê i ob yê a nêb a xomxo nivɨha. Om Apumtau wê yaxên xomxo ya môp bôbac ge obêc vông nôn tige vô a vô buc wê obêc vena lec ge. Lêc ob vông vô aca va tibed lêm. Nge, ob vông vô xomxo vɨhati wê he xêyaa vin lec ên nêb he ob yê i vô buc wê obêc vena lec ge.
8 Desde agora, a coroa de justiça me está guardada, a qual o Senhor, o justo juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua aparição.
9 Timoti, ông seb lam vô a lutibed,
9 Procura vir ter comigo depressa.
10 ên Klesens la vɨgwe Galesia, dɨ Taitas la vɨgwe Dalmesia. Dimas vông nɨlô la vô susu kɨbun ga om sea a dô dɨ la vɨgwe Tesalonaika.
10 Porque Demas me desamparou, amando este mundo presente, e partiu para Tessalônica; Crescente, para a Galácia, Tito, para a Dalmácia.
11 Luk tibed wê dô hɨxôn a. Om ông loc kô Mak dɨ muu lam vô a, ên Mak tɨyi wê ob ngɨdu a xôn vac yuac ge.
11 Só Lucas está comigo. Toma Marcos e traze-o contigo, porque ele me é proveitoso no ministério.
12 Tikikas ge, a vông i la Epesas.
12 E Tíquico enviei a Éfeso.
13 Ilage wê a la vɨgwe Tloas ge od a sea a saket levac dô vac Kapas ben. Om buc wê ông obêc lam vô a ge od ông loc kô a saket tige mɨ lam, dɨ kô a kɨpihac hɨxôn, dɨ le i lêc lungên a kɨpihac wê he vông ya bwoc ninɨvi ge lêm. Nge, ông kô kɨpihac vɨhati mɨ lam hɨxôn.
13 A capa que deixei em Trôade, com Carpo, quando vieres, traze contigo; e também os livros, especialmente os pergaminhos.
14 Aleksanda wê vông yuac lec ain siên ge vông nipaên levac vô a, om Anutu obêc vông myavɨwen nipaên vô i lec nipaên wê i vông vô a ge.
14 Alexandre, o caldeireiro, me fez muito mal; o Senhor lhe recompense segundo as suas obras.
15 Om ông êno, ông viac ông ên xomxo tige, ên xêyaa vô myavɨnê ên nêb ob le vac kɨyang nivɨha wê il mi nêl ge xôn.
15 Tu, guarda-te também dele, porque ele resistiu muito às nossas palavras.
16 Vô buc wê a la le vac kot taxlee ge, xomxo ti o le hɨxôn a dɨ nêl kɨyang wê ob ngɨdu a xôn ge lêm. Nge, he vɨhati sea a dô. Mêlêc a kɨtaa vô Anutu ên a nêbê i kɨtya he nên nipaên wê he vông vô a ge vêl.
16 Na minha primeira defesa, ninguém estava comigo; antes, todos me desampararam. Oro a Deus que isto lhes não seja imputado.
17 He vɨhati sea a mɨ la, lêc Apumtau dô hɨxôn a dɨ vông xêkɨzêc wê i vông ge vô a, om a nêl Kɨlisi xolac vɨhati yêp seac dɨ tɨbii madɨluhu wê lam le vac kot ge vɨhati ngô. Om tɨyi xocbê Anutu vô a vêl ên noo laion mya.
17 Mas o Senhor estava comigo e fortaleceu-me, para que, através de mim, a pregação fosse totalmente conhecida e todos os gentios a ouvissem; e fui salvo da boca do leão.
18 Apumtau obêc vô a vêl ên nipaên vɨhati wê xomxo nêb ob vông vô a ge, dɨ obêc kô a mɨ la vac ben lag puunê dɨ obêc viac a luta. Om il ob pɨmil i lê i yêp luta lêc luta. Nôn.
18 E o Senhor me livrará de toda má obra e me preservará para o seu reino celestial; a quem seja glória para todo o sempre. Amém.
19 Ông nêl vô Akwila yuu vɨnê Plisila hɨxôn Onesipolas he vɨnê nue bêga bê a nêl vɨdiiên vô he.
19 Saúda a Prisca, e a Áquila, e à casa de Onesíforo.
20 Elastas gên dô vac vɨgwe Kolin, dɨ Tlopimas vông yidac ti om a sea i vac vɨgwe Mailitas mɨ i dô.
20 Erasto ficou em Corinto, e deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Ông seb lam vô a lutibed, dɨ le i lêc bin buc wê lun yuu ningɨgooên ob val lec ge lêm. Yubyulas yuu Pyudens dɨ Lainas yuu Klodia hɨxôn lime vông vinên vɨhati vac vɨgwe tiga, he nêl vɨdiiên vô ông.
21 Procura vir antes do inverno. Saúdam-te Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia, e todos os irmãos.
22 Apumtau i ngɨdu ông xôn, dɨ vɨzid nivɨha wê i vông ge i viac xam vɨhati.
22 O Senhor Jesus Cristo seja com o teu espírito. A graça seja convosco. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.