2 Timóteo 1

Yesu Xolac (PTP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 A, Pol, Anutu vɨnoo a ên nêb a tu Yesu Kɨlisi nu sinale. Ilage Anutu hɨlu kɨyang pyap bêga ên nêbê xomxo wê vông i vin Yesu ge obêc dô mavɨha luta lêc luta. Om Anutu xovô kɨyang wê hɨlu pyap ge dɨ vông yuac sinale vô a ên nêb a la nêl Yesu Kɨlisi kɨyang kɨtong.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, que fui mandado para anunciar a promessa da vida que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus,
2 Timoti, a kɨvuu kɨpihac tiga vô ông. Ông ge a nug vông vinên wê a xêgyaa vin lec ông ge. Mag Anutu hɨxôn il lig Apumtau Yesu Kɨlisi, yuu i xo vɨgwe pɨsiv ên ông dɨ vông vɨzid nivɨha hɨxôn kɨyang malehe i loc vô ông.
2 escrevo a você, Timóteo, meu querido filho na fé. Que a
3 A mi tɨmu vô Anutu môp dɨ vông i yuac tɨyi xocbê a mage buge vông ilage, dɨ nipaên ti o yêp vac a nɨlôg lêm. Timoti, a xo ông dɨ a pɨmil Anutu ên ông vac kɨtaaên wê a kɨtaa vɨdiiên yuu bucên vɨhati ge.
3 Todas as vezes que lembro de você nas minhas orações, de dia e de noite, eu agradeço a Deus, a quem sirvo com a consciência limpa, como também os meus antepassados serviram.
4 Dɨ a xo wê ông byag vô buc wê a sea ông ge, om a nêb a ob lôc vô ông i tii vac ên i vông a nɨlôg i vô nivɨha.
4 Lembro das suas lágrimas e quero muito ver você outra vez para que eu possa ficar cheio de alegria.
5 A xovô ên a nêbê vông vinên wê ông vông ge nôn dɨ o kɨtyooên lêm. Ilage ông bum vêx Lois yuu tam Yunis vông i vin tibêge, om a xovô ên a nêbê gwêbaga vông vinên wê ông vông ge tɨyi xocbê yuu vông ge.
5 Lembro da sua fé sincera, a mesma fé que a sua avó Loide e Eunice, a sua mãe, tinham. E tenho a certeza de que é a mesma fé que você tem.
6 Om a ob nêl vô ông bê ông xovô xêkɨzêc wê Anutu vông vô ông ilage i tii vac. Ông kô xêkɨzêc tige vô buc wê a vyax vɨgêg lec ông ge. Om gwêbaga ông kô xêkɨzêc tige dɨ vông yuac ya.
6 Por isso quero que você lembre de conservar vivo o dom de Deus que você recebeu quando coloquei as mãos sobre você .
7 Ên Anutu o vông môp xonaên vô il lêm. Nge, vông xêkɨzêc wê i vông ge vô il dɨ vông môp xêyaa vin lecên vô il, dɨ vông il nɨlôd xovô môp yuu kɨyang nivɨha ên nêb il tɨmu vô.
7 Pois o Espírito que Deus nos deu não nos torna medrosos; pelo contrário, o Espírito nos enche de poder e de amor e nos torna prudentes.
8 Anutu vông xêkɨzêc wê i vông ge vô il, om ông nim i o lêc yoc ên Apumtau Anutu kɨyang wê ông ob nêl ge lêm. Dɨ ông nim i o lêc yoc ên a ên wê tɨbii tung a lam dô vac kalabuhu lec Apumtau lê ge lêm. Nge, ông kɨlê vɨyin lec xolac hɨxôn a, dɨ le xêkɨzêc vac vɨyin tige ya xêkɨzêc wê Anutu vông vô ông ge.
8 Portanto, não se envergonhe de dar o seu testemunho a favor do nosso Senhor, nem se envergonhe de mim, que estou na cadeia porque sou servo dele. Pelo contrário, com a força que vem de Deus, esteja pronto para sofrer comigo por amor ao evangelho .
9 Anutu vô il vêl ên il nêd nipaên dɨ tyuc il ên nêb il tɨmu vô môp ngɨbua wê i vông ge. Lêc o vô il vêl ên il nêd nipaên ên yuac ti wê il vông ge lêm. Nge, ilage wê Anutu gên o tung lag yuu kɨbun lêm ge, od ici va xo vɨgwe pɨsiv ên il dɨ xovô pyap ên nêb Yesu Kɨlisi ob yib ên il nêd nipaên.
9 Deus nos salvou e nos chamou para sermos o seu povo. Não foi por causa do que temos feito, mas porque este era o seu plano e por causa da sua graça . Ele nos deu essa graça por meio de Cristo Jesus, antes da criação do mundo.
10 Dɨ gwêbaga môp wê Anutu xo vɨgwe pɨsiv ên il ge yêp seac vô il, ên wê Yesu Kɨlisi lam yib dɨ vô il vêl ên il nêd nipaên ge. Yesu kɨtya xêkɨzêc wê yibên vông ge vêl dɨ vông xolac nivɨha vô il ên nêb kɨyang wê nêbê il ob dô madvɨha luta ge i yêp seac vô il.
10 Mas agora ela foi revelada a nós por meio do glorioso aparecimento de Cristo Jesus, o nosso Salvador. Ele acabou com o poder da morte e, por meio do evangelho, revelou a vida que dura para sempre.
11 Anutu vɨnoo a ên nêb a tu sinale dɨ la nêl xolac vô xomxo dɨ tɨxuu he ya xolac tige.
11 Deus me escolheu como apóstolo e mestre para anunciar o evangelho.
12 A vông yuac tibêge om tɨbii vông vɨyin wê a tulec gwêbaga ge vô a. Lêc a nig o yoc ên vɨyin tige lêm, ên a xovô xomxo ti wê a vông i vin i ge, dɨ a xovô ên a nêbê xomxo tyo tɨyi wê ob viac yuac wê vông vac a vɨgêg ge i tɨyi buc vɨhati dɨ i mɨloc vô buc wê Yesu obêc vena lec ge.
12 É por isso que sofro essas coisas. Mas eu ainda tenho muita confiança, pois sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar, até aquele dia , aquilo que ele me confiou.
13 Ông tɨmu vô kɨyang nôn wê a nêl vô ông mɨ ông ngô ge, dɨ vông i vin Yesu Kɨlisi xêkɨzêc ta, dɨ ông xêmyaa i vin lec i, ên ông tu Kɨlisi xe pyap.
13 Tome como modelo os ensinamentos verdadeiros que eu lhe dei e fique firme na fé e no amor que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus.
14 Myakɨlôhô Ngɨbua dô vac il nɨlôd, om ông viac kɨyang nôn wê Anutu vông vac ông vɨgêm ge i nivɨha ya xêkɨzêc wê Myakɨlôhô Ngɨbua vông ge.
14 Por meio do poder do Espírito Santo, que vive em nós, guarde esse precioso tesouro que foi entregue a você.
15 Timoti, ông xovô pyap ên ông nêbê Piselas yuu Hemosenis hɨxôn xomxo vông vinên vɨhati wê dô vac vɨgwe levac Esia ge, he sea a.
15 Você já sabe que todos os irmãos da província da Ásia, inclusive Fígelo e Hermógenes, me abandonaram.
16 Lêc Onesipolas ge, a kɨtaa vô Apumtau lec i bêga bê i xo vɨgwe pɨsiv ên Onesipolas yuu vɨnê dɨ nue, ên mi ngɨdu a xôn dɨ vông a nɨlôg vô nivɨha lu tɨbeac dɨ ni o yoc ên wê a lam dô vac kalabuhu ga lêm.
16 Que o Senhor seja bondoso com a família de Onesíforo, pois muitas vezes ele me animou e não teve vergonha de mim por eu estar na cadeia!
17 Nge, buc wê Onesipolas val vɨgwe Lom ga ge od vông yuac levac lec myagên a mɨ val yêvô a.
17 Pelo contrário, logo que chegou a Roma, ele me procurou até me encontrar.
18 Om a kɨtaa vô Apumtaubêga bê i xo vɨgwe pɨsiv ên Onesipolas vô buc tɨmuên wê Yesu obêc vena ge. Ông xovô pyap ên ông nêbê buc ilage wê a la dô Epesas ge Onesipolas mi ngɨdu a xôn ya môp nivɨha tɨbeac.
18 Que o Senhor dê a ele a certeza de que naquele dia ele receberá a sua misericórdia! E você sabe melhor do que eu o quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.