2 Coríntios 2
Yesu Xolac (PTP) vs NTLH
1 A xo vac nɨlôg ên a nêbê a ob mɨlôc vô xam ên vông xam nɨlôm i vô vɨyin i tii vac lêm.
1 Portanto, para não entristecê-los de novo, eu resolvi não ir ver vocês.
2 Ên a obêc vông xam nɨlôm vô vɨyin ge od letya ob vông a xêgyaa vô nivɨha? Ên xam obêc dô hɨxôn nɨlôm vɨyin ge od o tɨyi wê xam ob vông a xêgyaa vô nivɨha ge lêm.
2 Pois, se eu entristeço vocês, então quem vai me alegrar? Somente vocês, a quem tenho entristecido!
3 A xo bêge, om a kɨvuu kɨpihac ti mɨ vông i loc vô xam ila, ên a nêb xam lêc pɨlepac xam, ên buc wê a obêc mɨloc vô xam ge od xam o lêc vông a nɨlôg i vô vɨyin lêm. Ên xam ge wê xam ob vông a xêgyaa vô nivɨha, om a xovô ên a nêbê a obêc dô hɨxôn xêgyaa nivɨha ge od ob vông xam xêmyaa vô nivɨha hɨxôn.
3 Foi por isso que escrevi aquela carta . O motivo foi que eu não queria ir e ser entristecido pelas próprias pessoas que deveriam me alegrar. Pois eu tenho a certeza de que, quando estou feliz, vocês todos também estão.
4 Lêc buc wê a kɨvuu kɨpihac tige vô xam ilage od a kɨvuu hɨxôn nɨlôg vɨyin levac dɨ a byag hɨxôn. A o kɨvuu kɨpihac tige ên a nêb a ob vông xam nɨlôm i vô vɨyin lêm. Nge, a nêb a ob vông xovôên vô xam bê a xêgyaa vin lec xam luu vêl.
4 Eu escrevi aquela carta muito preocupado e triste e derramando muitas lágrimas. Porém não escrevi para fazer com que vocês ficassem tristes, mas para que soubessem do grande amor que tenho por todos vocês.
5 Xam lim ti wê vông môp nipaên ilage, môp wê i vông ge o vông a tibed nɨlôg vô vɨyin lêm. Nge, vông xam vɨhati nɨlôm vô vɨyin hɨxôn. Lêc a nêb a ob vông xomxo tige ni i yoc lêm om a ob nêl kɨyang tɨbeac lec i lêm.
5 Mas, se alguém fez com que alguma pessoa ficasse triste, não fez isso a mim, mas sim a vocês ou, pelo menos, a alguns de vocês. Escrevo assim para não ser muito duro com esse homem.
6 Ên xomxo tige kô myavɨwen vô xam tɨbeac lec nipaên wê i vông ge, om ge pyap.
6 Basta o castigo que a maioria já deu a ele.
7 Om gwêbaga xam xêmyaa i vin lec i dɨ xam kɨtya nipaên wê i vông ge vêl dɨ nêl kɨyang malehe vô i, ên obêc dô hɨxôn nɨlô vɨyin levac ge od obêc vông i vô nipaên.
7 Agora vocês devem perdoá-lo e animá-lo para que ele não fique tão triste, que acabe caindo no desespero.
8 Mêgem a nêl vô xam bê xam vông môp nivɨha vô i, ên i xovô bê xam xêmyaa vin lec i.
8 Por isso peço que façam com que ele tenha a certeza de que vocês o amam.
9 Kɨpihac wê a kɨvuu vô xam ilage, a kɨvuu ên a nêb a ob yaxên xam bêc xam obêc vô nɨnyam lehe vô kɨyang wê a nêl ge vɨhati, me?
9 E foi por isso também que escrevi aquela carta . Eu queria pôr vocês à prova e saber se estão sempre prontos a obedecer aos meus ensinos.
10 Xam obêc kɨtya xomxo ti nên nipaên vêl ge od a êno ob kɨtya nipaên tige vêl. Nipaên ti obêc yêp dɨ a obêc kɨtya vêl ge od a le vô Kɨlisi manôn dɨ kɨtya vêl ên a nêb i vô nivɨha vô xam.
10 Quando vocês perdoam alguém, eu também perdoo. Porque, quando eu perdoo, se é que, de fato, tenho alguma coisa a perdoar, faço isso por causa de vocês, na presença de Cristo,
11 Ên il kɨtyaên nipaên tige vêlên obêc ma ge od Seten ob kɨtyoo il dɨ vông il la vac môp nipaên, ên pɨyôp wê Seten vông ge il xovô pyap.
11 a fim de que Satanás não se aproveite de nós; pois conhecemos bem os planos dele.
12 Ilage wê a la vɨgwe Tloas ge od Apumtau tax vuayen ên a tɨyi wê a ob nêl Kɨlisi xolac kɨtong vô he lê,
12 Quando cheguei à cidade de Trôade para anunciar o evangelho de Cristo, vi que o Senhor me havia aberto o caminho para o trabalho ali.
13 lêc a nɨlôg vô vɨyin, ên a lig Taitas o val nêl xam kɨyang kɨtong vô a lêm, om a sea he Tloas dɨ la vɨgwe Masedonia dɨ la bin Taitas.
13 Mas eu estava muito preocupado porque não tinha conseguido encontrar o nosso irmão Tito. Por isso me despedi dos irmãos dali e fui para a província da Macedônia.
14 Lêc gwêbaga a hi vɨxag pec ên Anutu, ên wê Kɨlisi vông vevac vô nipaên mɨ ngɨnoo, om dɨdii xe la vac nivɨha hɨxôn i, dɨ vông xe la nêl Kɨlisi kɨtong vac vɨgwe vɨhati ên nêb xomxo vɨhati i xovô, tɨyi xocbê susu nivɨvea nivɨha la vac vɨgwe vɨhati mɨ xomxo yaxên ge.
14 Mas dou graças a Deus porque, unidos com Cristo, somos sempre conduzidos por Deus como prisioneiros no desfile de vitória de Cristo. Como um perfume que se espalha por todos os lugares, somos usados por Deus para que Cristo seja conhecido por todas as pessoas.
15 Ên Anutu yê xe tɨyi xocbê susu nivɨvea wê Kɨlisi vông ge, om nivɨvea tige la vac xomxo mahɨgun, he wê Anutu ob vô he vêl ge dɨ he wê ob yib mɨ la vac nipaên ge.
15 Porque somos como o cheiro suave do sacrifício que Cristo oferece a Deus , cheiro que se espalha entre os que estão sendo salvos e os que estão se perdendo.
16 Lêc he wê ob yib mɨ la vac nipaên ge ob yaxên nivɨvea tige tɨyi xocbê nivɨvea nuhu wê ob nux he yib ge, dɨ he wê Anutu ob vô he vêl ge ob yaxên nivɨvea tige tɨyi xocbê nivɨvea nivɨha wê ob vông he dô mavɨha ge. Om letya tɨyi wê ob vông yuac tige?
16 Para os que estão se perdendo, é um mau cheiro que mata; mas, para os que estão sendo salvos, é um perfume muito agradável que dá vida. Então, quem é capaz de realizar um trabalho como esse?
17 Xomxo tɨbeac nêl xolac tɨyi xocbê yuac bisnis wê he ob kô mone lec ge, lêc xe o vông môp tibêge lêm. Nge, xe nêl xolac ya nɨlôm tibed dɨ xe o nêl kɨyang kɨtyooên ya hɨxôn lêm. Ên xe tu Kɨlisi nue om xe le vô Anutu manôn dɨ nêl xolac wê Anutu vông vô xe ên nêb xe nêl vô xomxo vɨhati ge.
17 Nós não somos como muitas pessoas que entregam a mensagem de Deus como se estivessem fazendo um negócio qualquer. Pelo contrário, foi Deus quem nos enviou, e por isso anunciamos a sua mensagem com sinceridade na presença dele, como mensageiros de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.