2 Coríntios 13
Yesu Xolac (PTP) vs NTLH
1 Gwêbaga a ob loc vô xam lu ti hɨxôn wê ob vông lu yon ge. Xomxo yuu me yon obêc nêl kɨyang ti tɨmu vôma vɨxa lec xomxo ti nên nipaên ge od il ob yaxên kɨyang tige.
1 Esta já é a terceira vez que vou visitá-los. Como dizem as Escrituras Sagradas : “Qualquer acusação precisa ser confirmada pela palavra de pelo menos duas testemunhas.”
2 Ilage a loc dô hɨxôn xam lu yuu dɨ a nêl vô he wê vông môp nipaên ge hɨxôn xam baba ên a nêb a obêc vông myavɨwen vô xam. Dɨ gwêbaga a dô teva ên xam, lêc a ob nêl i tii vac vô xam bê a obêc mɨlôc vô xam ge od a ob xo vɨgwe pɨsiv ên he wê vông môp nipaên ge lêm.
2 Quero dizer uma coisa a vocês que pecaram no passado e a todos os outros. Durante a minha segunda visita, eu já tinha dito isto e, agora que estou longe, repito: na próxima vez que eu for, não vou ter pena de ninguém.
3 Xacxam va nêb xam ob xovô bê Kɨlisi nêl kɨyang vac a myag, me? Om xam obêc xovô lec môp wê a vông ge. Ên Kɨlisi o tɨyi xocbê xomxo xêlehelehe ge lêm. Nge, vông yuac hɨxôn xêkɨzêc vac xam mahɨgun.
3 Então vocês terão todas as provas que quiserem de que Cristo fala por meio de mim. Quando trata com vocês, Cristo não é fraco; pelo contrário, mostra o seu poder entre vocês.
4 Vɨxôhɨlôg, he hi Yesu yib lec xax pola tɨyi xocbê xomxo wê xêkɨzêc ma ge, lêc gwêbaga Yesu dô mavɨha ya xêkɨzêc wê Anutu vông ge. Dɨ xe êno, xe tɨmu vô Kɨlisi vɨxa om xe dô tɨyi xocbê xomxo xêlehelehe ge, lêc xêkɨzêc wê Anutu vông ge vông xe dô mamvɨha hɨxôn Kɨlisi om xe hɨlung xêkɨzêc tige vô xam.
4 Porque, embora tenha sido crucificado em estado de fraqueza, Cristo vive pelo poder de Deus. Assim nós também, unidos com ele, somos fracos; porém, em nossa convivência com vocês, estaremos ligados com o Cristo vivo e teremos o poder de Deus para agir.
5 Xam toto yaxên nɨlôm dɨ xovô bê xam vông i vin Kɨlisi nôn, me xam o vông i vin lêm. Xacxam va dô dɨ yaxên. Yesu Kɨlisi dô vac xam nɨlôm, lêc mêd xam o xovô lêm? Xam obêc yaxên bê xam o vông i vin lêm ge od xam o tu Kɨlisi nue nôn lêm.
5 Examinem-se para descobrir se vocês estão firmes na fé. Com certeza vocês sabem que Jesus Cristo está unido com vocês, a não ser que vocês tenham falhado completamente.
6 Dɨ a xovô ên a nêbê xam obêc yaxên xe ge od xam ob xovô bê xe vông i vin nôn.
6 E espero que vocês saibam que nós não temos falhado.
7 Xe kɨtaa vô Anutu ên xe nêb i ngɨdu xam xôn dɨ xam sea môp nipaên vɨhati. Xe o nêl ên xe nêbê xomxo i yê môp wê xam vông ge dɨ pɨmil xe lec yuac wê xe vông vac xam mahɨgun ge lêm. Nge, xe nêb xam vông môp wê nivɨha ge, dɨ xomxo obêc yaxên xe lêc nêb yuac wê xe vông ge tɨyiên ma ge od pyap.
7 Oramos a Deus pedindo que vocês não façam nada que seja mau, não para mostrar que nós somos um sucesso, mas para que vocês façam o que é certo. E não importa que fique parecendo que nós falhamos.
8 Lêc xe o tɨyi wê xe ob vông kɨyang nôn i vô nipaên ge lêm. Nge, xe ob ngɨdu kɨyang nôn xôn.
8 Pois nós não podemos fazer nada contra a verdade, mas somente a favor da verdade.
9 Om xe nêm xêkɨzêc obêc ma dɨ xam obêc le xêkɨzêc ge od ob vông xe xêmyaa vô nivɨha. Om xe kɨtaa vô Anutu tɨyi buc vɨhati ên xe nêb vông vinên wê xam vông ge i lêc xêkɨzêc.
9 Por isso ficamos alegres quando estamos fracos, contanto que vocês estejam fortes. E também oramos para que vocês se tornem mais fortes na fé.
10 Gwêbaga a dô teva dɨ kɨvuu kɨpihac tiga vô xam, ên a nêb xam pɨlepac xam dɨ buc wê a ob mɨloc vô xam ge od a ob nêl kɨyang myagpɨlihi vô xam lêm. Ên Apumtau vông xêkɨzêc vô a ên nêb a ngɨdu vông vinên wê xam vông ge xôn, dɨ o vông xêkɨzêc vô a ên nêb a vông xam vô nipaên lêm.
10 Escrevo esta carta antes de ir vê-los para que, quando eu for, não tenha de ser tão duro no uso da autoridade que o Senhor me deu. Essa autoridade é para fazer com que vocês cresçam espiritualmente e não para destruí-los.
11 Xam lige, a ob nêl kɨyang myahɨpu tɨmuên bêga bê xam tɨtô xam kɨyang i yêp nivɨha, dɨ xam ngô kɨyang wê a nêl ga, dɨ xam nɨlôm i yêp tibed, dɨ xam dô vac kɨyang malehe nɨlô. Xam obêc vông bêge ge od Anutu wê xêyaa vin lecên dɨ kɨyang malehe kehe ge ob dô hɨxôn xam.
11 E agora, irmãos, até logo. Procurem ser corretos em tudo. Escutem bem o que eu digo. Tenham todos o mesmo modo de pensar e vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Xam pulma vɨgêm ên i nêl kɨtong bê xam xêmyaa vin lecma. Lime vông vinên vɨhati ga nêl vɨdiiên vô xam.
12 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Todo o povo de Deus manda saudações.
13 Apumtau Yesu Kɨlisi i vông vɨzid nivɨha vô xam, dɨ xêyaa vin lecên wê Anutu vông ge i viac xam, dɨ Myakɨlôhô Ngɨbua i tɨtup xam xôn dɨ hɨvun xam vɨhati xôn.
13 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a presença do Espírito Santo estejam com todos vocês!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.