2 Coríntios 13
Yesu Xolac (PTP) vs NAA
1 Gwêbaga a ob loc vô xam lu ti hɨxôn wê ob vông lu yon ge. Xomxo yuu me yon obêc nêl kɨyang ti tɨmu vôma vɨxa lec xomxo ti nên nipaên ge od il ob yaxên kɨyang tige.
1 Esta é a terceira vez que vou visitá-los. Por boca de duas ou três testemunhas, toda questão será decidida.
2 Ilage a loc dô hɨxôn xam lu yuu dɨ a nêl vô he wê vông môp nipaên ge hɨxôn xam baba ên a nêb a obêc vông myavɨwen vô xam. Dɨ gwêbaga a dô teva ên xam, lêc a ob nêl i tii vac vô xam bê a obêc mɨlôc vô xam ge od a ob xo vɨgwe pɨsiv ên he wê vông môp nipaên ge lêm.
2 Já o disse anteriormente e digo de novo, como fiz quando estive presente pela segunda vez. Mas, agora, estando ausente, digo aos que, no passado, pecaram e a todos os demais: se eu for outra vez, não os pouparei,
3 Xacxam va nêb xam ob xovô bê Kɨlisi nêl kɨyang vac a myag, me? Om xam obêc xovô lec môp wê a vông ge. Ên Kɨlisi o tɨyi xocbê xomxo xêlehelehe ge lêm. Nge, vông yuac hɨxôn xêkɨzêc vac xam mahɨgun.
3 visto que vocês buscam provas de que Cristo fala em mim. Ele não é fraco quando trata com vocês; pelo contrário, é poderoso entre vocês.
4 Vɨxôhɨlôg, he hi Yesu yib lec xax pola tɨyi xocbê xomxo wê xêkɨzêc ma ge, lêc gwêbaga Yesu dô mavɨha ya xêkɨzêc wê Anutu vông ge. Dɨ xe êno, xe tɨmu vô Kɨlisi vɨxa om xe dô tɨyi xocbê xomxo xêlehelehe ge, lêc xêkɨzêc wê Anutu vông ge vông xe dô mamvɨha hɨxôn Kɨlisi om xe hɨlung xêkɨzêc tige vô xam.
4 Porque, de fato, foi crucificado em fraqueza, mas vive pelo poder de Deus. Porque nós também somos fracos nele, mas viveremos com ele, pelo poder de Deus, para o bem de vocês.
5 Xam toto yaxên nɨlôm dɨ xovô bê xam vông i vin Kɨlisi nôn, me xam o vông i vin lêm. Xacxam va dô dɨ yaxên. Yesu Kɨlisi dô vac xam nɨlôm, lêc mêd xam o xovô lêm? Xam obêc yaxên bê xam o vông i vin lêm ge od xam o tu Kɨlisi nue nôn lêm.
5 Examinem-se para ver se realmente estão na fé; provem a si mesmos. Ou não reconhecem que Jesus Cristo está em vocês? A não ser que já tenham sido reprovados.
6 Dɨ a xovô ên a nêbê xam obêc yaxên xe ge od xam ob xovô bê xe vông i vin nôn.
6 Mas espero que reconheçam que nós não fomos reprovados.
7 Xe kɨtaa vô Anutu ên xe nêb i ngɨdu xam xôn dɨ xam sea môp nipaên vɨhati. Xe o nêl ên xe nêbê xomxo i yê môp wê xam vông ge dɨ pɨmil xe lec yuac wê xe vông vac xam mahɨgun ge lêm. Nge, xe nêb xam vông môp wê nivɨha ge, dɨ xomxo obêc yaxên xe lêc nêb yuac wê xe vông ge tɨyiên ma ge od pyap.
7 Estamos orando a Deus para que vocês não façam mal algum, não para que, simplesmente, pareça que nós fomos aprovados, mas que vocês façam o bem, mesmo que pareça que nós fomos reprovados.
8 Lêc xe o tɨyi wê xe ob vông kɨyang nôn i vô nipaên ge lêm. Nge, xe ob ngɨdu kɨyang nôn xôn.
8 Porque nada podemos contra a verdade, senão a favor da verdade.
9 Om xe nêm xêkɨzêc obêc ma dɨ xam obêc le xêkɨzêc ge od ob vông xe xêmyaa vô nivɨha. Om xe kɨtaa vô Anutu tɨyi buc vɨhati ên xe nêb vông vinên wê xam vông ge i lêc xêkɨzêc.
9 Porque nos alegramos quando nós estamos fracos e vocês estão fortes; e a nossa oração é esta: que vocês sejam aperfeiçoados.
10 Gwêbaga a dô teva dɨ kɨvuu kɨpihac tiga vô xam, ên a nêb xam pɨlepac xam dɨ buc wê a ob mɨloc vô xam ge od a ob nêl kɨyang myagpɨlihi vô xam lêm. Ên Apumtau vông xêkɨzêc vô a ên nêb a ngɨdu vông vinên wê xam vông ge xôn, dɨ o vông xêkɨzêc vô a ên nêb a vông xam vô nipaên lêm.
10 Portanto, escrevo estas coisas, estando ausente, para que, estando presente, não venha a usar de rigor segundo a autoridade que o Senhor me deu para edificação e não para destruição.
11 Xam lige, a ob nêl kɨyang myahɨpu tɨmuên bêga bê xam tɨtô xam kɨyang i yêp nivɨha, dɨ xam ngô kɨyang wê a nêl ga, dɨ xam nɨlôm i yêp tibed, dɨ xam dô vac kɨyang malehe nɨlô. Xam obêc vông bêge ge od Anutu wê xêyaa vin lecên dɨ kɨyang malehe kehe ge ob dô hɨxôn xam.
11 Quanto ao mais, irmãos, adeus! Procurem aperfeiçoar-se, consolem uns aos outros, tenham o mesmo modo de pensar, vivam em paz. E o Deus de amor e de paz estará com vocês.
12 Xam pulma vɨgêm ên i nêl kɨtong bê xam xêmyaa vin lecma. Lime vông vinên vɨhati ga nêl vɨdiiên vô xam.
12 Saúdem uns aos outros com um beijo santo. Todos os santos mandam saudações.
13 Apumtau Yesu Kɨlisi i vông vɨzid nivɨha vô xam, dɨ xêyaa vin lecên wê Anutu vông ge i viac xam, dɨ Myakɨlôhô Ngɨbua i tɨtup xam xôn dɨ hɨvun xam vɨhati xôn.
13 A graça do Senhor Jesus Cristo, e o amor de Deus, e a comunhão do Espírito Santo estejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.