1 Tessalonicenses 4
Yesu Xolac (PTP) vs VC
1 Xam lige, a ob nêl kɨyang ngwe hɨxôn. Ilage xe tɨxuu xam ya môp nivɨha vɨhati ên xe nêb xam tɨmu vô ên Anutu i yê xam nivɨha. Om xam mi tɨmu vô môp tibêgee. Lêc gwêbaga xe tu Apumtau Yesu manôn dɨ nêl xêkɨzêc vô xam i tii vac nang bêga bê xam vông môp tibêgee vɨhati i vô levac,
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 ên xam xovô môp yuu kɨyang wê Apumtau Yesu vông vô xe dɨ xe nêl vô xam ge.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Môp wê Anutu nêb xam ob tɨmu vô ge bêga bê xam tu xomxo ngɨbua wê nipaên ti o yêp vô xam lêm ge. Dɨ xam xona nêm ên môp yôdac vêx yuu vux.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Xam vux ge, xam obêc nêb ii vêx ge od xam tɨmu vô môp iimaên wê Anutu hɨxôn lime vông vinên ob yê nêb nivɨha ge,
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 dɨ le i lêc yetac ên vêx wê dɨloc ge lêm ên ge môp nipaên wê tɨbii madɨluhu wê lungên Anutu ge mi vông ge.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Le i lêc kɨtyoo lime dɨ vông he i vô nipaên lec môp tibêge lêm, ên xe nêl vô xam ilage ên xe nêbê Apumtau obêc vông myavɨwen nipaên lec môp bêge,
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 ên Anutu o hɨlung môp ningeac tibêge vô il lêm. Nge, tyuc il ên nêb il tup vô môp nivɨha wê xêseac ge.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Mêgem xomxo ti obêc vô nɨmi vô Anutu kɨyang tiga ge od o vô nɨmi vô xomxo kɨbun ga lêm. Nge, vô nɨmi vô Anutu wê vông Myakɨlôhô Ngɨbua wê i vông ge lam dô hɨxôn il ge.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Lêc môp wê xam xêmyaa ob vin lec lime ge, a ob kɨvuu kɨyang ti vô xam lec môp tige lêm, ên Anutu vaci hɨlung vô xam pyap, om xam xêmyaa mi vin lecma,
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 dɨ xam xêmyaa vin lec xomxo vông vinên wê dô vac vɨgwe Masedonia gee vɨhati hɨxôn. Lêcom xe nêl xêkɨzêc vô xam bêga bê xam vông môp xêyaa vin lecên i vô levac,
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 dɨ xam dô vac kɨyang malehe, dɨ tɨmu vô xam toto yuac bôbac, dɨ vông yuac ya xacxam va vɨgêm i tɨyi xocbê xe nêl vô xam ilage,
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 êdêc tɨbii madɨluhu he i yê xam nivɨha, dɨ xam ob vông vɨyin vô lime lec yaên yuu susu lêm.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Xam lige, xe nêb xe ob nêl kɨtong vô xam lec lime vông vinên wê yib ge, ên xam xovô dɨ xam nɨlôm i o lêc vô vɨyin ên he i tɨyi xocbê tɨbii madɨluhu ge lêm, ên tɨbii madɨluhu ge wê he nɨlô vô vɨyin ên lie wê yib ge, ên he lungên môp wê xomxo yibên ob kɨdi lec mavɨha vac yibên ge.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Dom il ge, il vông i vin pyap ên il nêbê Yesu yib lêc kɨdi lec mavɨha vac yibên. Om il xovô ên il nêbê xomxo vông vinên wê yib ge, Anutu ob tɨpi vô he kɨdi lec ya xêkɨzêc wê Yesu vông ge dɨ dɨdii he mɨ lam hɨxôn Yesu.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Mêgem gwêbaga xe nêl Apumtau kɨyang vô xam bêga bê buc tɨmuên wê Apumtau obêc lop mɨ lôm ge od il wê il gên dô madvɨha ge il ob luu xomxo wê yib ge mɨ la mug lêm. Nge, heche mô obêc mug.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Vô buc tige Anutu ob tyuc vya levac dɨ angela levac ti ob keac dɨ Anutu vuac ob tyuc, dɨ Apumtau Yesu obêc sea vɨgwe kɨsii ganê dɨ lop mɨ lôm, mêdêc xomxo wê vông i vin Kɨlisi lêc yib ge ob kɨdi lec mavɨha tax.
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 Nang dêc il wê il vông i vin lêc gên dô madvɨha ge Kɨlisi obêc kô il tɨmuên dɨ il ob mɨla kɨtuc lec xomxo wê yib ge vac vɨyobtoc, dɨ il xôn ob mɨla le vô Apumtau gê lag puunê dɨ la dô madvɨha hɨxôn i luta lêc luta.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Mêgem xam nêl kɨyang tiga vôma ên i ngɨdu xam xôn dɨ vông xam nɨlôm i vô vɨyin maên.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.