1 Tessalonicenses 4

Yesu Xolac (PTP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Xam lige, a ob nêl kɨyang ngwe hɨxôn. Ilage xe tɨxuu xam ya môp nivɨha vɨhati ên xe nêb xam tɨmu vô ên Anutu i yê xam nivɨha. Om xam mi tɨmu vô môp tibêgee. Lêc gwêbaga xe tu Apumtau Yesu manôn dɨ nêl xêkɨzêc vô xam i tii vac nang bêga bê xam vông môp tibêgee vɨhati i vô levac,
1 Quanto ao mais, irmãos, já os instruímos acerca de como viver a fim de agradar a Deus e, de fato, assim vocês estão procedendo. Agora lhes pedimos e exortamos no Senhor Jesus que cresçam nisso cada vez mais.
2 ên xam xovô môp yuu kɨyang wê Apumtau Yesu vông vô xe dɨ xe nêl vô xam ge.
2 Pois vocês conhecem os mandamentos que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Môp wê Anutu nêb xam ob tɨmu vô ge bêga bê xam tu xomxo ngɨbua wê nipaên ti o yêp vô xam lêm ge. Dɨ xam xona nêm ên môp yôdac vêx yuu vux.
3 A vontade de Deus é que vocês sejam santificados: abstenham-se da imoralidade sexual.
4 Xam vux ge, xam obêc nêb ii vêx ge od xam tɨmu vô môp iimaên wê Anutu hɨxôn lime vông vinên ob yê nêb nivɨha ge,
4 Cada um saiba controlar o próprio corpo de maneira santa e honrosa,
5 dɨ le i lêc yetac ên vêx wê dɨloc ge lêm ên ge môp nipaên wê tɨbii madɨluhu wê lungên Anutu ge mi vông ge.
5 não com a paixão de desejo desenfreado, como os pagãos que desconhecem a Deus.
6 Le i lêc kɨtyoo lime dɨ vông he i vô nipaên lec môp tibêge lêm, ên xe nêl vô xam ilage ên xe nêbê Apumtau obêc vông myavɨwen nipaên lec môp bêge,
6 Neste assunto, ninguém prejudique a seu irmão nem dele se aproveite. O Senhor castigará todas essas práticas, como já lhes dissemos e asseguramos.
7 ên Anutu o hɨlung môp ningeac tibêge vô il lêm. Nge, tyuc il ên nêb il tup vô môp nivɨha wê xêseac ge.
7 Porque Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Mêgem xomxo ti obêc vô nɨmi vô Anutu kɨyang tiga ge od o vô nɨmi vô xomxo kɨbun ga lêm. Nge, vô nɨmi vô Anutu wê vông Myakɨlôhô Ngɨbua wê i vông ge lam dô hɨxôn il ge.
8 Portanto, aquele que rejeita estas coisas não está rejeitando o homem, mas a Deus, que lhes dá o seu Espírito Santo.
9 Lêc môp wê xam xêmyaa ob vin lec lime ge, a ob kɨvuu kɨyang ti vô xam lec môp tige lêm, ên Anutu vaci hɨlung vô xam pyap, om xam xêmyaa mi vin lecma,
9 Quanto ao amor fraternal, não precisamos escrever-lhes, pois vocês mesmos já foram ensinados por Deus a se amarem uns aos outros.
10 dɨ xam xêmyaa vin lec xomxo vông vinên wê dô vac vɨgwe Masedonia gee vɨhati hɨxôn. Lêcom xe nêl xêkɨzêc vô xam bêga bê xam vông môp xêyaa vin lecên i vô levac,
10 E, de fato, vocês amam a todos os irmãos em toda a Macedônia. Contudo, irmãos, insistimos com vocês que cada vez mais assim procedam.
11 dɨ xam dô vac kɨyang malehe, dɨ tɨmu vô xam toto yuac bôbac, dɨ vông yuac ya xacxam va vɨgêm i tɨyi xocbê xe nêl vô xam ilage,
11 Esforcem-se para ter uma vida tranqüila, cuidar dos seus próprios negócios e trabalhar com as próprias mãos, como nós os instruímos;
12 êdêc tɨbii madɨluhu he i yê xam nivɨha, dɨ xam ob vông vɨyin vô lime lec yaên yuu susu lêm.
12 a fim de que andem decentemente aos olhos dos que são de fora e não dependam de ninguém.
13 Xam lige, xe nêb xe ob nêl kɨtong vô xam lec lime vông vinên wê yib ge, ên xam xovô dɨ xam nɨlôm i o lêc vô vɨyin ên he i tɨyi xocbê tɨbii madɨluhu ge lêm, ên tɨbii madɨluhu ge wê he nɨlô vô vɨyin ên lie wê yib ge, ên he lungên môp wê xomxo yibên ob kɨdi lec mavɨha vac yibên ge.
13 Irmãos, não queremos que vocês sejam ignorantes quanto aos que dormem, para que não se entristeçam como os outros que não têm esperança.
14 Dom il ge, il vông i vin pyap ên il nêbê Yesu yib lêc kɨdi lec mavɨha vac yibên. Om il xovô ên il nêbê xomxo vông vinên wê yib ge, Anutu ob tɨpi vô he kɨdi lec ya xêkɨzêc wê Yesu vông ge dɨ dɨdii he mɨ lam hɨxôn Yesu.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressurgiu, cremos também que Deus trará, mediante Jesus e juntamente com ele, aqueles que nele dormiram.
15 Mêgem gwêbaga xe nêl Apumtau kɨyang vô xam bêga bê buc tɨmuên wê Apumtau obêc lop mɨ lôm ge od il wê il gên dô madvɨha ge il ob luu xomxo wê yib ge mɨ la mug lêm. Nge, heche mô obêc mug.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor, que nós, os que estivermos vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, certamente não precederemos os que dormem.
16 Vô buc tige Anutu ob tyuc vya levac dɨ angela levac ti ob keac dɨ Anutu vuac ob tyuc, dɨ Apumtau Yesu obêc sea vɨgwe kɨsii ganê dɨ lop mɨ lôm, mêdêc xomxo wê vông i vin Kɨlisi lêc yib ge ob kɨdi lec mavɨha tax.
16 Pois, dada a ordem, com a voz do arcanjo e o ressoar da trombeta de Deus, o próprio Senhor descerá do céu, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro.
17 Nang dêc il wê il vông i vin lêc gên dô madvɨha ge Kɨlisi obêc kô il tɨmuên dɨ il ob mɨla kɨtuc lec xomxo wê yib ge vac vɨyobtoc, dɨ il xôn ob mɨla le vô Apumtau gê lag puunê dɨ la dô madvɨha hɨxôn i luta lêc luta.
17 Depois disso, os que estivermos vivos seremos arrebatados juntamente com eles nas nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares. E assim estaremos com o Senhor para sempre.
18 Mêgem xam nêl kɨyang tiga vôma ên i ngɨdu xam xôn dɨ vông xam nɨlôm i vô vɨyin maên.
18 Consolem-se uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.