1 Tessalonicenses 3

Yesu Xolac (PTP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ilage xe tɨyiên ma wê xe ob loc vô xam ge, ên môp ma, om vông vɨyin vô xe, ên xe xo xam lê, lêc mad xii Sailas nêb xii ob dô Atens,
1 Por isso, não podendo esperar mais, achamos por bem ficar sozinhos em Atenas
2 dɨ xii ob vông Timoti i lôc vô xam. Timoti ge, il lig dɨ Anutu nu yuac ti wê nêl Kɨlisi xolac ge. Om xii vông Timoti lôc ên xii nêb i lôc ngɨdu xam xôn ên vông vinên wê xam vông ge i yêp xêkɨzêc ta
2 e enviar o nosso irmão Timóteo, ministro de Deus no evangelho de Cristo, para fortalecer e animá-los na fé,
3 dɨ vɨyin wê xomxo vông vô xam ge i o lêc pɨlepac xam ti lêm. Xacxam xovô pyap bê Anutu nêb il obêc kô vɨyin.
3 a fim de que ninguém se inquiete com essas tribulações. Porque vocês mesmos sabem que fomos designados para isto.
4 Ên ilage wê xe loc dô hɨxôn xam ge od xe nêl kɨtong vô xam ên xe nêbê il obêc kô vɨyin lec vông vinên wê il vông ge. Mêgem xam xovô pyap ên xam nêbê xe kɨyang tige vô nôn lec dɨ il xôn kɨlê vɨyin.
4 Pois, quando ainda estávamos com vocês, predissemos que íamos passar por aflições, o que de fato aconteceu e é do conhecimento de vocês.
5 Mêgem a nɨlôg vɨyin ên xam om a vông Timoti lôc mɨ loc vô xam ên a nêb i lôc yê xam ên a ob xovô bê vông vinên wê xam vông ge dɨyêp xêkɨzêc, me? Ên a dɨxo ên a nêb mêd Seten kɨtyoo xam dɨ kɨtya yuac wê xe vông vô xam ge vêl.
5 Foi por isso que, já não me sendo possível continuar esperando, mandei perguntar a respeito da fé que vocês têm, temendo que vocês fossem provados pelo tentador e o nosso trabalho se tornasse inútil.
6 Mêgem Timoti mɨlôc vô xam dɨ kô kɨyang yuu yuac wê lôc yê ge mɨ lôm lam nêl vô xe, dɨ nêl xam kɨyang yuu yuac nivɨha kɨtong vô xe. Om nêl ên nêbê vông vinên wê xam vông ge dɨyêp xêkɨzêc dɨ xam xêmyaa vin lec xomxo vɨhati. Nang dêc nêl ên nêbê xam mi xo xe dɨ xam nɨlôm vô nivɨha ên xe dɨ xam nêb xam ob wê xe mamnôn tɨyi xocbê xe nêb xe ob xê xam mamnôn ge.
6 Agora, porém, com o regresso de Timóteo, vindo do meio de vocês, trazendo-nos boas notícias a respeito da fé e do amor que vocês têm, e, ainda, de que sempre guardam grata lembrança de nós, desejando muito nos ver, como, aliás, também nós temos vontade de ver vocês,
7 Xam lige, xe ngô wê xam vông i vin xêkɨzêc ta ge, mêgem vông vinên wê xam vông ge ngɨdu xe xôn vac vɨyin wê tulec xe ge,
7 sim, irmãos, por isso, ficamos animados a respeito de vocês, pela fé que vocês têm, apesar de toda a nossa necessidade e tribulação.
8 ên xam obêc vông nɨlôm i la dɨluhu vô Apumtau dɨ le xêkɨzêc ta ge od ge wê ob vông xe dô nivɨha.
8 Porque, agora, vivemos, se vocês estão firmes no Senhor.
9 Om gwêbaga xe tɨyi wê xe ob pɨmil Anutu ên xam ge. Mêgem xe le vô il Anutu manôn dɨ pɨmil i ngɨnong ngɨnong ên wê xam vông xe xêmyaa vô nivɨha yang ge.
9 Pois que ação de graças podemos render a Deus no que se refere a vocês, por toda a alegria com que nos regozijamos por causa de vocês, diante do nosso Deus?
10 Dɨ xe kɨtaa vô Anutu tɨyi bucên yuu vɨdiiên vɨhati ên xe nêb i vông môp vô xe ên xe lôc xê xam mamnôn i tii vac nang, dɨ vông vinên wê xam vông ge tɨyiên obêc ma ge od xe ob ngɨdu xam xôn ên xam vông i vin xêkɨzêc ta.
10 Oramos noite e dia, com máximo empenho, para que possamos ir vê-los pessoalmente e suprir o que ainda falta à fé que vocês têm.
11 Mêgem xe kɨtaa vô il Mag Anutu yuu il Apumtau Yesu bêga bê yuu i vông môp wê xe ob lôc xê xam ge vô xe.
11 Que o próprio Deus, o nosso Pai, e Jesus, o nosso Senhor, preparem o nosso caminho para podermos ir visitar vocês.
12 Dɨ xe kɨtaa vô Apumtau ên xe nêb i vông môp xêyaa vin lecên i hɨvun xam xôn dɨ i vô levac vac xam mahɨgun êdêc xam xêmyaa i vin lecma dɨ xêmyaa i vin lec xomxo vɨhati i tɨyi xocbê xe xêmyaa vin lec xam ge.
12 E o Senhor faça com que cresça e aumente o amor de uns para com os outros e para com todos, como também o nosso amor por vocês,
13 Xe kɨtaa bêge ên xe nêb Anutu i vông xam le xêkɨzêc ta, dɨ obêc buc tɨmuên wê Apumtau Yesu obêc lop mɨ lôm hɨxôn xomxo vông vinên vɨhati ge od xam obêc le vô il Mag Anutu manôn, dɨ kɨyang soên ti ob yêp vô xam lêm, om Anutu obêc yê xam nivɨha tɨyi xocbê xomxo ngɨbua ge.
13 a fim de que o coração de vocês seja fortalecido em santidade, isento de culpa, na presença de nosso Deus e Pai, na vinda de nosso Senhor Jesus, com todos os seus santos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.