1 Tessalonicenses 1

Yesu Xolac (PTP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A, Pol, xen Sailas yuu Timoti, xen kɨvuu kɨyang ga vô xam Tesalonaika wê xam vông i vin Mag Anutu yuu Apumtau Yesu Kɨlisi ge.
1 Nós, Paulo, Silas e Timóteo, escrevemos esta carta à igreja em Tessalônica, a vocês que estão em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo. Que Deus lhes dê graça e paz.
2 Xe mi pɨmil Anutu tɨyi buc vɨhati ên xam, dɨ xe mi kɨtaa vô Anutu lec xam,
2 Sempre damos graças a Deus por todos vocês e os mencionamos constantemente em nossas orações.
3 dɨ xe xovô môp nivɨha wê xam vông ge, om xe mi nêl xam kɨtong vô il Mag Anutu ên xe nêbê xam vông i vin nivɨha om xam mi vông yuac nivɨha, dɨ xam xêmyaa vin lec Yesu om xam mi vông yuac xêkɨzêc, dɨ xam mi vông i vin xêkɨzêc bêga ên nêbê Apumtau Yesu Kɨlisi ob lop mɨ lôm vô buc tɨmuên, om xam dɨyaxên buc tige.
3 Quando oramos por vocês diante de nosso Deus e Pai, relembramos seu trabalho fiel, seus atos em amor e sua firme esperança em nosso Senhor Jesus Cristo.
4 Xam lige, xe xovô bêga ên xe nêbê Anutu xêyaa vin lec xam dɨ ici va vɨnoo xam ên nêb xam tu i xe,
4 Sabemos, irmãos, que Deus os ama e os escolheu.
5 ên buc wê xe loc nêl Anutu xolac vô xam ge od xe o nêl tɨyi xocbê kɨyang pɨleva ge lêm. Nge, xe nêl xolac hɨxôn xêkɨzêc wê Anutu Myakɨlôhô Ngɨbua vông ge, om xam ngô dɨ vông i vin, dɨ xam nêl ên xam nêbê xolac ge kɨyang nôn vɨxôhɨlôg. Dɨ xam xovô môp nivɨha wê xe vông vac xam mahɨgun ên xe nêb i ngɨdu xam xôn ge.
5 Pois, quando lhes apresentamos as boas-novas, não o fizemos apenas com palavras, mas também com poder, visto que o Espírito Santo lhes deu plena certeza de que era verdade o que lhes dizíamos. E vocês sabem como nos comportamos entre vocês e em seu favor.
6 Om gwêbaga xam mi tɨmu vô môp wê xe hɨxôn Apumtau vông ge, ên xam vông i vin xolac dɨ kô vɨyin lec, lêc Anutu Myakɨlôhô Ngɨbua ngɨdu xam xôn dɨ vông xam nɨlôm vô nivɨha.
6 Assim, apesar do sofrimento que isso lhes trouxe, vocês receberam a mensagem com a alegria que vem do Espírito Santo e se tornaram imitadores nossos e do Senhor.
7 Om xomxo vông vinên vɨhati vac vɨgwe levac Masedonia yuu Glik ngô wê xam Tesalonaika le xêkɨzêc vac vông vinên, om tɨyi xocbê xam hɨlung môp nivɨha tige vô he.
7 Com isso, tornaram-se exemplo para todos os irmãos na Grécia, tanto na Macedônia como na Acaia.
8 Om môp wê xam vông ge vông Apumtau kɨyang la vô levac vac vɨgwe Masedonia yuu Glik vɨhati. Lêc o vɨgwe yuubed ge lêm. Nge, la vô levac vac vɨgwe tɨbeac hɨxôn, om xomxo vɨhati ngô wê xam Tesalonaika vông i vin Anutu ge, mêgem xe ob nêl vông vinên wê xam vông ge kɨtong vô he lêm, ên heche va ngô pyap.
8 Agora, partindo de vocês, a palavra do Senhor tem se espalhado por toda parte, até mesmo além da Macedônia e da Acaia, pois sua fé em Deus se tornou conhecida em todo lugar. Não precisamos sequer mencioná-la,
9 Dɨ tɨbii Masedonia yuu Glik heche va nêl xam kɨtong ên nêbê buc taxlee wê xe loc vô xam Tesalonaika ge od xam kô xe lec nivɨha, dɨ sea anutu kɨtyooên wê mayibên ge dɨ pɨlepac xam nɨlôm la vô Anutu nôn wê mavɨha kehe ge ên xam nêb xam ob tu i nue yuac.
9 pois as pessoas têm comentado sobre como vocês nos acolheram e como deixaram os ídolos a fim de servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Dɨ he nêl xam kɨtong ên nêbê xam dɨyaxên buc wê Anutu nu tuc ob sea ben lag puunê dɨ lop mɨ lôm ge. Anutu nu tuc ge wê yib lêc Anutu tɨpi vô i kɨdi lec mavɨha vac yibên. Ge Yesu wê ob vô il vêl ên Anutu xêyaa myavɨnê wê ob val vô xomxo lec buc tɨmuên ge.
10 Também comentam como vocês esperam do céu a vinda de Jesus, o Filho de Deus, a quem ele ressuscitou dos mortos e que nos livrará da ira que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.