1 Tessalonicenses 1

Yesu Xolac (PTP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A, Pol, xen Sailas yuu Timoti, xen kɨvuu kɨyang ga vô xam Tesalonaika wê xam vông i vin Mag Anutu yuu Apumtau Yesu Kɨlisi ge.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses em Deus Pai e no Senhor Jesus Cristo, graça e paz a vós outros.
2 Xe mi pɨmil Anutu tɨyi buc vɨhati ên xam, dɨ xe mi kɨtaa vô Anutu lec xam,
2 Damos, sempre, graças a Deus por todos vós, mencionando-vos em nossas orações e, sem cessar,
3 dɨ xe xovô môp nivɨha wê xam vông ge, om xe mi nêl xam kɨtong vô il Mag Anutu ên xe nêbê xam vông i vin nivɨha om xam mi vông yuac nivɨha, dɨ xam xêmyaa vin lec Yesu om xam mi vông yuac xêkɨzêc, dɨ xam mi vông i vin xêkɨzêc bêga ên nêbê Apumtau Yesu Kɨlisi ob lop mɨ lôm vô buc tɨmuên, om xam dɨyaxên buc tige.
3 recordando-nos, diante do nosso Deus e Pai, da operosidade da vossa fé, da abnegação do vosso amor e da firmeza da vossa esperança em nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Xam lige, xe xovô bêga ên xe nêbê Anutu xêyaa vin lec xam dɨ ici va vɨnoo xam ên nêb xam tu i xe,
4 reconhecendo, irmãos, amados de Deus, a vossa eleição,
5 ên buc wê xe loc nêl Anutu xolac vô xam ge od xe o nêl tɨyi xocbê kɨyang pɨleva ge lêm. Nge, xe nêl xolac hɨxôn xêkɨzêc wê Anutu Myakɨlôhô Ngɨbua vông ge, om xam ngô dɨ vông i vin, dɨ xam nêl ên xam nêbê xolac ge kɨyang nôn vɨxôhɨlôg. Dɨ xam xovô môp nivɨha wê xe vông vac xam mahɨgun ên xe nêb i ngɨdu xam xôn ge.
5 porque o nosso evangelho não chegou até vós tão somente em palavra, mas, sobretudo, em poder, no Espírito Santo e em plena convicção, assim como sabeis ter sido o nosso procedimento entre vós e por amor de vós.
6 Om gwêbaga xam mi tɨmu vô môp wê xe hɨxôn Apumtau vông ge, ên xam vông i vin xolac dɨ kô vɨyin lec, lêc Anutu Myakɨlôhô Ngɨbua ngɨdu xam xôn dɨ vông xam nɨlôm vô nivɨha.
6 Com efeito, vos tornastes imitadores nossos e do Senhor, tendo recebido a palavra, posto que em meio de muita tribulação, com alegria do Espírito Santo,
7 Om xomxo vông vinên vɨhati vac vɨgwe levac Masedonia yuu Glik ngô wê xam Tesalonaika le xêkɨzêc vac vông vinên, om tɨyi xocbê xam hɨlung môp nivɨha tige vô he.
7 de sorte que vos tornastes o modelo para todos os crentes na Macedônia e na Acaia.
8 Om môp wê xam vông ge vông Apumtau kɨyang la vô levac vac vɨgwe Masedonia yuu Glik vɨhati. Lêc o vɨgwe yuubed ge lêm. Nge, la vô levac vac vɨgwe tɨbeac hɨxôn, om xomxo vɨhati ngô wê xam Tesalonaika vông i vin Anutu ge, mêgem xe ob nêl vông vinên wê xam vông ge kɨtong vô he lêm, ên heche va ngô pyap.
8 Porque de vós repercutiu a palavra do Senhor não só na Macedônia e Acaia, mas também por toda parte se divulgou a vossa fé para com Deus, a tal ponto de não termos necessidade de acrescentar coisa alguma;
9 Dɨ tɨbii Masedonia yuu Glik heche va nêl xam kɨtong ên nêbê buc taxlee wê xe loc vô xam Tesalonaika ge od xam kô xe lec nivɨha, dɨ sea anutu kɨtyooên wê mayibên ge dɨ pɨlepac xam nɨlôm la vô Anutu nôn wê mavɨha kehe ge ên xam nêb xam ob tu i nue yuac.
9 pois eles mesmos, no tocante a nós, proclamam que repercussão teve o nosso ingresso no vosso meio, e como, deixando os ídolos, vos convertestes a Deus, para servirdes o Deus vivo e verdadeiro
10 Dɨ he nêl xam kɨtong ên nêbê xam dɨyaxên buc wê Anutu nu tuc ob sea ben lag puunê dɨ lop mɨ lôm ge. Anutu nu tuc ge wê yib lêc Anutu tɨpi vô i kɨdi lec mavɨha vac yibên. Ge Yesu wê ob vô il vêl ên Anutu xêyaa myavɨnê wê ob val vô xomxo lec buc tɨmuên ge.
10 e para aguardardes dos céus o seu Filho, a quem ele ressuscitou dentre os mortos, Jesus, que nos livra da ira vindoura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.