1 Tessalonicenses 1

Yesu Xolac (PTP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A, Pol, xen Sailas yuu Timoti, xen kɨvuu kɨyang ga vô xam Tesalonaika wê xam vông i vin Mag Anutu yuu Apumtau Yesu Kɨlisi ge.
1 Paulo, e Silvano, e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, o Pai, e no Senhor Jesus Cristo: graça e paz tenhais de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
2 Xe mi pɨmil Anutu tɨyi buc vɨhati ên xam, dɨ xe mi kɨtaa vô Anutu lec xam,
2 Sempre damos graças a Deus por vós todos, fazendo menção de vós em nossas orações,
3 dɨ xe xovô môp nivɨha wê xam vông ge, om xe mi nêl xam kɨtong vô il Mag Anutu ên xe nêbê xam vông i vin nivɨha om xam mi vông yuac nivɨha, dɨ xam xêmyaa vin lec Yesu om xam mi vông yuac xêkɨzêc, dɨ xam mi vông i vin xêkɨzêc bêga ên nêbê Apumtau Yesu Kɨlisi ob lop mɨ lôm vô buc tɨmuên, om xam dɨyaxên buc tige.
3 lembrando-nos, sem cessar, da obra da vossa fé, do trabalho do amor e da paciência da esperança em nosso Senhor Jesus Cristo, diante de nosso Deus e Pai,
4 Xam lige, xe xovô bêga ên xe nêbê Anutu xêyaa vin lec xam dɨ ici va vɨnoo xam ên nêb xam tu i xe,
4 sabendo, amados irmãos, que a vossa eleição é de Deus;
5 ên buc wê xe loc nêl Anutu xolac vô xam ge od xe o nêl tɨyi xocbê kɨyang pɨleva ge lêm. Nge, xe nêl xolac hɨxôn xêkɨzêc wê Anutu Myakɨlôhô Ngɨbua vông ge, om xam ngô dɨ vông i vin, dɨ xam nêl ên xam nêbê xolac ge kɨyang nôn vɨxôhɨlôg. Dɨ xam xovô môp nivɨha wê xe vông vac xam mahɨgun ên xe nêb i ngɨdu xam xôn ge.
5 porque o nosso evangelho não foi a vós somente em palavras, mas também em poder, e no Espírito Santo, e em muita certeza, como bem sabeis quais fomos entre vós, por amor de vós.
6 Om gwêbaga xam mi tɨmu vô môp wê xe hɨxôn Apumtau vông ge, ên xam vông i vin xolac dɨ kô vɨyin lec, lêc Anutu Myakɨlôhô Ngɨbua ngɨdu xam xôn dɨ vông xam nɨlôm vô nivɨha.
6 E vós fostes feitos nossos imitadores e do Senhor, recebendo a palavra em muita tribulação, com gozo do Espírito Santo,
7 Om xomxo vông vinên vɨhati vac vɨgwe levac Masedonia yuu Glik ngô wê xam Tesalonaika le xêkɨzêc vac vông vinên, om tɨyi xocbê xam hɨlung môp nivɨha tige vô he.
7 de maneira que fostes exemplo para todos os fiéis na Macedônia e Acaia.
8 Om môp wê xam vông ge vông Apumtau kɨyang la vô levac vac vɨgwe Masedonia yuu Glik vɨhati. Lêc o vɨgwe yuubed ge lêm. Nge, la vô levac vac vɨgwe tɨbeac hɨxôn, om xomxo vɨhati ngô wê xam Tesalonaika vông i vin Anutu ge, mêgem xe ob nêl vông vinên wê xam vông ge kɨtong vô he lêm, ên heche va ngô pyap.
8 Porque por vós soou a palavra do Senhor, não somente na Macedônia e Acaia, mas também em todos os lugares a vossa fé para com Deus se espalhou, de tal maneira que já dela não temos necessidade de falar coisa alguma;
9 Dɨ tɨbii Masedonia yuu Glik heche va nêl xam kɨtong ên nêbê buc taxlee wê xe loc vô xam Tesalonaika ge od xam kô xe lec nivɨha, dɨ sea anutu kɨtyooên wê mayibên ge dɨ pɨlepac xam nɨlôm la vô Anutu nôn wê mavɨha kehe ge ên xam nêb xam ob tu i nue yuac.
9 porque eles mesmos anunciam de nós qual a entrada que tivemos para convosco, e como dos ídolos vos convertestes a Deus, para servir ao Deus vivo e verdadeiro
10 Dɨ he nêl xam kɨtong ên nêbê xam dɨyaxên buc wê Anutu nu tuc ob sea ben lag puunê dɨ lop mɨ lôm ge. Anutu nu tuc ge wê yib lêc Anutu tɨpi vô i kɨdi lec mavɨha vac yibên. Ge Yesu wê ob vô il vêl ên Anutu xêyaa myavɨnê wê ob val vô xomxo lec buc tɨmuên ge.
10 e esperar dos céus a seu Filho, a quem ressuscitou dos mortos, a saber, Jesus, que nos livra da ira futura.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.