1 Pedro 5
Yesu Xolac (PTP) vs NVT
1 A nêb a ob nêl kɨyang ti vô he gyovɨxa vac xam mahɨgun. A êno gyovɨxa ti, dɨ a xê Kɨlisi lec magnôn dɨ xê wê i kɨlê vɨyin ge. Dɨ obêc buc tɨmuên ge xêseac wê Anutu vông ge obêc lam seac, mêd a hɨxôn xam, il xôn obêc la dô vac xêseac tige. Om a ob nêl xêkɨzêc vô xam gyovɨxa bêga bê
1 E agora, uma palavra aos presbíteros em seu meio. Eu, que também sou presbítero, testemunhei os sofrimentos de Cristo e também participarei de sua glória quando ela for revelada. Assim, peço-lhes
2 xam viac Anutu nue i nivɨha ên he tɨyi xocbê bwoc sipsip wê xam ob viac ge. Lêc
2 que cuidem do rebanho que Deus lhes confiou com disposição, e não de má vontade; não pelo que lucrarão com isso, mas pelo desejo de servir a Deus.
3 Dɨ xam o lêc wê xacxam va tɨyi xocbê xomxo levac dɨ wê lime wê Anutu vông vac xam vɨgêm ge nipaên dɨ vông vɨyin vô he lêm. Nge, xam viac he nivɨha dɨ dɨdii he vac môp nivɨha ên he i yê dɨ tɨmu vô xam vɨxam.
3 Não abusem de sua autoridade com aqueles que foram colocados sob seus cuidados, mas guiem-nos com seu bom exemplo.
4 Xam wê gyovɨxa ge, xam obêc vông yuac bêge ge od buc tɨmuên wê Yesu Kɨlisi obêc vena ge od xam obêc kô xêseac wê vɨxôlên obêc ma ge. Yesu Kɨlisi ge il bazub wê viac il ge.
4 E, quando vier o Grande Pastor, vocês receberão uma coroa de glória sem fim.
5 A ob nêl vô xam ngɨvihi bêga bê xam loc vac gyovɨxa kwa ngɨbi dɨ ngô he vya. Dɨ a ob nêl vô xam vêx yuu vux vɨhati bêga bê le i lêc kô xam lec vô xomxo lêm. Nge, xam pɨlepac xam mɨ vô nipwo lec dɨ loc vac lime vông vinên vɨhati kwa ngɨbi, ên kɨyang yêp bêga ên nêbê, “Anutu obêc vông vevac vô he wê kô he lec vô xomxo ge, dɨ obêc vông vɨzid nivɨha vô he wê pɨlepac he mɨ vô nipwo lec ge.”
5 Da mesma forma, vocês, que são mais jovens, aceitem a autoridade dos presbíteros. E todos vocês vistam-se de humildade no relacionamento uns com os outros. Pois, “Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes”.
6 Kɨyang nêl bêge, mêgem xam pɨlepac xam dɨ vô nipwo lec dɨ loc vac Anutu xêkɨzêc kwa ngɨbi, êdêc vô buc tɨmuên wê Anutu vaci vɨnoo ge od i hôm xam lec dɨ vông xam lêm i vô levac.
6 Portanto, humilhem-se sob o grande poder de Deus e, no tempo certo, ele os exaltará.
7 Anutu xo xam dɨ viac xam, om xam vông vɨyin vɨhati wê tulec xam ge i loc vac i vɨgê.
7 Entreguem-lhe todas as suas ansiedades, pois ele cuida de vocês.
8 Xam pɨyôp i yêp nivɨha dɨ xam viac xam, ên Seten wê vông vevac vô xam ge la dɨ lôm dɨ la dɨ lôm dɨ myag xomxo ên nêb ob hi i tɨyi xocbê noo laion vô vya levac ên nêb ob nga xomxo ge.
8 Estejam atentos! Tomem cuidado com seu grande inimigo, o diabo, que anda como um leão rugindo à sua volta, à procura de alguém para devorar.
9 Om xam le xêkɨzêc ya vông vinên wê xam vông ge dɨ vông vevac vô Seten, ên xam xovô pyap ên xam nêbê lime vông vinên vac vɨgwe vɨhati yang tulec vɨyin yuu myavɨnê tɨyi xocbê xam tulec ge.
9 Permaneçam firmes contra ele e sejam fortes na fé. Lembrem-se de que seus irmãos em Cristo em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Anutu ge vɨzid nivɨha vɨhati yang kehe i, dɨ tyuc il ên nêbê il obêc la dô vac xêseac wê i vông ge luta lêc luta lec yuac wê Kɨlisi vông ge. Om gwêbaga xam ob kɨlê vɨyin vac buc myabo tya. Lêc vɨyin obêc tɨyôô, dɨ Anutu vaci obêc vông xam vô nivɨha lec i tii vac nang, dɨ ngɨdu vông vinên wê xam vông ge xôn, dɨ vông xam le xêkɨzêc.
10 Deus, em toda a sua graça, os chamou para participarem de sua glória eterna por meio de Cristo Jesus. Assim, depois que tiverem sofrido por um pouco de tempo, ele os restaurará, os sustentará e os fortalecerá, e os colocará sobre um firme alicerce.
11 Xêkɨzêc wê Anutu vông ge ob yêp luta lêc luta. Nôn.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém.
12 A, Pita, a nêl kɨyang bo wê yêp vac kɨpihac tiga dɨ Sailas kɨvuu ya vɨgê. A xê Sailas tɨyi xocbê a lig nivɨha wê vông yuac nivɨha ge. A kɨvuu kɨpihac tiga loc vô xam ên a nêb a ob ngɨdu xam xôn dɨ nêl xêyaa vin lecên wê Anutu vông ge kɨtong vô xam bêga bê xêyaa vin lecên wê Anutu vông ge vɨxôhɨlôg nôn. Om xam le xêkɨzêc ya kɨyang nôn tige.
12 Escrevi e enviei esta breve carta com a ajuda de Silas, a quem lhes recomendo como irmão fiel. Meu objetivo ao escrever é encorajá-los e garantir-lhes que as experiências pelas quais vocês têm passado são, verdadeiramente, parte da graça de Deus. Permaneçam firmes nessa graça.
13 Xomxo vông vinên Babilon wê Anutu vɨnoo he pyap ge, he nêl vɨdiiên vô xam. Dɨ a nug Mak êno nêl vɨdiiên vô xam.
13 Aquela que está na Babilônia, escolhida assim como vocês, lhes envia saudações, e também meu filho Marcos.
14 Xam vɨhati pul lime vông vinên vɨgê ên i nêl kɨtong vô he bê xam xêmyaa vin lec he.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de amor. Paz seja com todos vocês que estão em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.