Salmos 3

Pyhä Raamattu (PR) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Daavidin psalmi. Daavid pakenee poikaansa Absalomia. (H3:2)Herra, miten paljon minulla on ahdistajia! Monet nousevat minua vastaan,
1 Ó Senhor Deus, tenho tantos inimigos! São muitos os que se viram contra mim!
2 — ausente —
2 Eles conversam a meu respeito e dizem: “Deus não o ajudará!”
3 (H3:4)Sinä, Herra, sinä olet minun kilpeni ja kunniani, sinä nostat minun pääni pystyyn.
3 Mas tu, ó Senhor , me proteges como um Tu me dás a vitória e renovas a minha coragem.
4 (H3:5)Minä huudan avukseni Herraa, ja hän vastaa minulle pyhältä vuoreltaan. (sela)
4 Eu chamo o Senhor para me ajudar, e lá do seu ele me responde.
5 (H3:6)Minä menen levolle ja nukahdan, sitten herään taas aamuun. Koko yön Herra suojelee minua.
5 Eu me deito, e durmo tranquilo, e depois acordo porque o
6 (H3:7)En pelkää, vaikka tuhatpäinen joukko joka puolelta saartaisi minut.
6 Não tenho medo dos milhares de inimigos que me ameaçam de todos os lados.
7 (H3:8)Tule avukseni, Herra! Jumalani, pelasta minut! Sinä lyöt vihollisiani vasten suuta, sinä murskaat jumalattomien hampaat.
7 Vem, ó Senhor ! Salva-me, meu Deus! Tu atacas os meus inimigos; tu humilhas os maus e acabas com o seu poder.
8 (H3:9)Yksin Herralta tulee apu, sinulta kansasi saa siunauksen. (sela)
8 És tu que dás a vitória. Ó

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.