Jó 23

Pyhä Raamattu (PR) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nyt Job sanoi:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 -- Tänäkin päivänä ajatukseni nousevat kapinaan. Murehtiminen vie minulta voimat.
2 Sim, hoje minha queixa é uma revolta; sua mão pesa sobre meus suspiros.
3 Kunpa tietäisin, mistä hänet voin löytää ja miten pääsen sinne, missä hän asuu!
3 Ah! se pudesse encontrá-lo, e chegar até seu trono!
4 Minä esittäisin hänelle asiani ja toisin julki kaikki todisteeni.
4 Exporia diante dele minha causa, encheria minha boca de argumentos,
5 Niin saisin kuulla, mitä hän minulle vastaa, ja saisin tietää, mitä hän tahtoo minulle sanoa.
5 saberia o que ele iria responder-me, e veria o que ele teria para me dizer.
6 Käräjöisikö hän kanssani valtiaan voimalla? Ei, hän kuuntelisi minua.
6 Oporia ele contra mim a sua onipotência? Bastaria que lançasse os olhos em mim;
7 Hänen vastapuolenaan seisoisi nuhteeton mies, ja tuomarini vapauttaisi minut syytteestä lopullisesti.
7 seria então um justo a discutir com ele, e eu iria embora definitivamente absolvido pelo meu juiz.
8 Jos minä menen itään, ei hän ole siellä, jos länteen -- ei merkkiäkään hänestä!
8 Mas se eu for ao oriente, lá ele não está; ao ocidente, não o encontrarei;
9 Jos menen pohjoiseen, en saa häntä silmiini, jos etelään -- en näe häntä!
9 se o procuro ao norte, não o vejo; se me volto para o sul, não o descubro.
10 Hän tietää kyllä, millainen on ollut minun vaellukseni. Koetelkoon minua niin kuin tulessa kultaa -- minä kestän.
10 Mas ele conhece o meu caminho; e se me põe à prova, dela sairei puro como o ouro.
11 Hänen jalanjälkiinsä olen sovittanut askeleni, hänen tietään olen seurannut. En ole siltä poikennut.
11 Meu pé seguiu os seus traços, guardei o seu caminho sem me desviar.
12 Hänen sanansa käskyjä minä tottelen, minä pidän ne aina silmieni edessä.
12 Não me afastei dos preceitos de seus lábios, guardei no meu íntimo as palavras de sua boca.
13 Kun Jumala jotakin päättää, kuka voisi sen muuttaa? Mitä hän tahtoo, sen hän tekee.
13 Mas ele decidiu alguma coisa; quem o fará voltar atrás? Ele faz o que bem lhe agrada.
14 Hän panee toimeen sen minkä on minulle määrännyt, eikä sitä ole vähän.
14 Realizará seu desígnio a meu respeito, e tem muitos projetos iguais a este.
15 Siksi minä pelästyn, kun hänet näen, kun ajattelenkin häntä, minä vapisen kauhusta.
15 Eis por que sua presença me atemoriza: basta o seu pensamento para me fazer tremer.
16 Jumala on lannistanut rohkeuteni, minä kauhistun Kaikkivaltiasta.
16 Deus fundiu o meu coração, o Todo-poderoso me enche de terror.
17 Mutta pimeyskään ei saa minua vaikenemaan, ei, vaikka se peittää edestäni kaiken.
17 Sucumbo diante das trevas, as trevas cobriram-me o rosto.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.