Jó 22
Pyhä Raamattu (PR) vs NVI
1 Nyt temanilainen Elifas alkoi jälleen puhua. Hän sanoi:
1 Então, de Temã, Elifaz respondeu:
2 -- Voiko ihminen olla hyödyksi Jumalalle? Ei. Vain itseään viisainkin ihminen voi hyödyttää.
2 "Pode alguém ser útil a Deus? Mesmo um sábio, pode ser-lhe de algum proveito?
3 Onko siitä jotakin etua Kaikkivaltiaalle, että sinä elät oikein? Onko hänelle hyötyä siitä, että sinä vaellat nuhteettomasti?
3 Que prazer você daria ao Todo-poderoso se você fosse justo? Que é que ele ganharia se os seus caminhos fossem irrepreensíveis?
4 Jumalanpelkosi vuoksiko hän sitten sinua kurittaa, senkö tähden hän kävisi oikeutta kanssasi?
4 "É por sua piedade que ele o repreende e lhe faz acusações?
5 Eikö sinun pahuutesi ole suuri? Eivätkö sinun syntisi ole loppumattomat?
5 Não é grande a sua maldade? Não são infindos os seus pecados?
6 Olet aiheetta ottanut veljeltäsi pantin, riistänyt häneltä hänen ainoan vaatteensa.
6 Sem motivo você exigia penhores dos seus irmãos; você despojava das roupas os que quase nenhuma tinham.
7 Uupuneelle et ole antanut vettä, nälkäiselle et ole ojentanut leipäpalaa.
7 Você não deu água ao sedento e reteve a comida do faminto,
8 Katsot, että maa kuuluu sille, jonka on valta, vain hänen suosikkinsa saavat sitä asua.
8 sendo você poderoso, e dono de terras, delas vivendo, e honrado diante de todos.
9 Lesket saivat lähteä luotasi tyhjin käsin, orpojen kädet sinä sysäsit syrjään.
9 Você mandou embora de mãos vazias as viúvas e quebrou a força dos órfãos.
10 Ihmekö siis, että sinun ympärillesi on viritetty ansoja, että yhtäkkiä joudut kauhun valtaan.
10 Por isso está cercado de armadilhas e o perigo repentino o apavora.
11 Päivä pimenee, et voi nähdä mitään, ja vedet vyöryvät sinun ylitsesi.
11 Também por isso você se vê envolto em escuridão que o cega, e o cobrem as águas, em tremenda inundação.
12 Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso taivaanlakea ja tähtiä. Katso taivaan korkeutta.
12 "Não está Deus nas alturas dos céus? E em que altura estão as estrelas mais distantes!
13 — ausente —
13 Contudo você diz: ‘Que é que Deus sabe? Poderá julgar através de tão grande escuridão?
14 — ausente —
14 Nuvens espessas o cobrem, e ele não pode nos ver, quando percorre a abóbada dos céus’.
15 Etkö sinä vaella niitä polkuja, joita väärintekijät aina ovat vaeltaneet?
15 Você vai continuar no velho caminho que os perversos palmilharam?
16 Heidät on temmattu pois ennen aikojaan, niin kuin talo, jonka perustukset virta on syönyt.
16 Estes foram levados antes da hora; seus alicerces foram arrastados por uma enchente.
17 — ausente —
17 Eles disseram a Deus: ‘Deixa-nos! Que é que o Todo-poderoso poderá fazer conosco? ’
18 Kuitenkin juuri hänen ansiostaan heidän talonsa olivat täynnä kaikkea hyvää. Väärämielisten suunnitelmat ovat vastoin Jumalan tahtoa.
18 Contudo, foi ele que encheu de bens as casas deles; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
19 Oikeamieliset näkevät heidän tuhonsa ja iloitsevat, se, joka itse on nuhteeton, voi nyt heitä pilkata:
19 "Os justos vêem a ruína deles, e se regozijam; os inocentes zombam deles, dizendo:
20 Kas niin, heidän rikkautensa on mennyttä, ja mitä jää jäljelle, sen nielee tuli.
20 ‘Certo é que os nossos inimigos foram destruídos, e o fogo devorou a sua riqueza’.
21 Tee sovinto Jumalan kanssa, Job, elä hänen tahtonsa mukaan, niin saat jälleen onnen.
21 "Sujeite-se a Deus, fique em paz com ele, e a prosperidade virá a você.
22 Kun hän sinua opettaa, kuule häntä, talleta sydämeesi hänen sanansa.
22 Aceite a instrução que vem da sua boca e ponha no coração as suas palavras.
23 Jos palaat Kaikkivaltiaan luo, hän nostaa sinut jälleen. Jos karkotat vääryyden talostasi,
23 Se você voltar-se para o Todo-poderoso, voltará ao seu lugar: Se afastar da sua tenda a injustiça,
24 jos puhdas kulta on sinulle pelkkää tomua ja Ofirin kulta vain puron kiviä
24 lançar ao pó as suas pepitas, o seu ouro puro de Ofir às rochas dos vales,
25 -- onhan Kaikkivaltias sinun aarteesi, kaikkea kultaa ja hopeaa arvokkaampi --
25 o Todo-poderoso será o seu ouro, será para você prata seleta.
26 silloin Kaikkivaltias antaa osaksesi ilon, saat kohottaa kasvosi Jumalaa kohden.
26 É certo que você achará prazer no Todo-poderoso e erguerá o rosto para Deus.
27 Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä saat uhrata hänelle sen minkä olet luvannut.
27 A ele orará, e ele o ouvirá, e você cumprirá os seus votos.
28 Mihin tahansa ryhdytkin, se onnistuu, valo loistaa sinun teilläsi.
28 O que você decidir se fará, e a luz brilhará em seus caminhos.
29 Sen, joka kerskuu, hän painaa maahan, mutta nöyrän hän nostaa.
29 Quando os homens forem humilhados e você disser: ‘Levanta-os! ’, ele salvará o abatido.
30 Syyllisenkin Jumala voi pelastaa. Jos sinulla on puhtaat kädet, saat varmasti avun.
30 Livrará até o que não é inocente, que será liberto graças à pureza que há nas suas mãos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.