Jó 22
Pyhä Raamattu (PR) vs BKJ
1 Nyt temanilainen Elifas alkoi jälleen puhua. Hän sanoi:
1 Então Elifaz, o temanita, respondeu e disse:
2 -- Voiko ihminen olla hyödyksi Jumalalle? Ei. Vain itseään viisainkin ihminen voi hyödyttää.
2 Pode um homem ter algum proveito para Deus, como aquele que é sábio pode ser proveitoso a si mesmo?
3 Onko siitä jotakin etua Kaikkivaltiaalle, että sinä elät oikein? Onko hänelle hyötyä siitä, että sinä vaellat nuhteettomasti?
3 Tem o Todo-Poderoso algum prazer em que tu sejas justo; ou é ganho para ele que tu faças perfeitos os teus caminhos?
4 Jumalanpelkosi vuoksiko hän sitten sinua kurittaa, senkö tähden hän kävisi oikeutta kanssasi?
4 Reprovar-te-á ele por medo de ti; entrará ele contigo em juízo?
5 Eikö sinun pahuutesi ole suuri? Eivätkö sinun syntisi ole loppumattomat?
5 Não é grande a tua maldade, e tuas iniquidades infinitas?
6 Olet aiheetta ottanut veljeltäsi pantin, riistänyt häneltä hänen ainoan vaatteensa.
6 Porque penhoraste a teu irmão por nada, e despojaste o nu de suas vestes.
7 Uupuneelle et ole antanut vettä, nälkäiselle et ole ojentanut leipäpalaa.
7 Tu não deste água ao cansado para beber, e retiveste o pão ao faminto.
8 Katsot, että maa kuuluu sille, jonka on valta, vain hänen suosikkinsa saavat sitä asua.
8 Mas quanto ao homem poderoso, este teve a terra, e o homem honrado habitou nela.
9 Lesket saivat lähteä luotasi tyhjin käsin, orpojen kädet sinä sysäsit syrjään.
9 As viúvas despediste vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Ihmekö siis, että sinun ympärillesi on viritetty ansoja, että yhtäkkiä joudut kauhun valtaan.
10 Portanto, laços estão ao seu redor, e o medo repentino te perturba;
11 Päivä pimenee, et voi nähdä mitään, ja vedet vyöryvät sinun ylitsesi.
11 ou trevas que não podes ver; e a abundância de águas te cobre.
12 Eikö Jumala ole korkea kuin taivas? Katso taivaanlakea ja tähtiä. Katso taivaan korkeutta.
12 Não está Deus na altura do céu? E contempla a altura das estrelas; quão elevadas estão!
13 — ausente —
13 E tu dizes: Como sabe Deus? Pode ele julgar através da nuvem escura?
14 — ausente —
14 As nuvens espessas são um esconderijo para ele, que ele não vê; e ele anda pelo circuito do céu.
15 Etkö sinä vaella niitä polkuja, joita väärintekijät aina ovat vaeltaneet?
15 Marcaste tu o velho caminho pelo qual os homens perversos pisaram?
16 Heidät on temmattu pois ennen aikojaan, niin kuin talo, jonka perustukset virta on syönyt.
16 Que foram cortados fora do tempo, cujo fundamento foi transbordado por uma enchente;
17 — ausente —
17 que diziam a Deus: Retira-te de nós. E o que pode o Todo-Poderoso fazer por eles?
18 Kuitenkin juuri hänen ansiostaan heidän talonsa olivat täynnä kaikkea hyvää. Väärämielisten suunnitelmat ovat vastoin Jumalan tahtoa.
18 Ainda assim, ele encheu as suas casas de coisas boas; mas o conselho do perverso está longe de mim.
19 Oikeamieliset näkevät heidän tuhonsa ja iloitsevat, se, joka itse on nuhteeton, voi nyt heitä pilkata:
19 Os justos o veem, e se alegram; e os inocentes riem deles para escarnecerem.
20 Kas niin, heidän rikkautensa on mennyttä, ja mitä jää jäljelle, sen nielee tuli.
20 Porquanto nossa subsistência não é cortada, mas o resto dela o fogo consome.
21 Tee sovinto Jumalan kanssa, Job, elä hänen tahtonsa mukaan, niin saat jälleen onnen.
21 Familiariza-te agora com ele, e fica em paz; assim o bem virá sobre ti.
22 Kun hän sinua opettaa, kuule häntä, talleta sydämeesi hänen sanansa.
22 Recebe, peço-te, a lei da sua boca, e põe as suas palavras no teu coração.
23 Jos palaat Kaikkivaltiaan luo, hän nostaa sinut jälleen. Jos karkotat vääryyden talostasi,
23 Se te voltares ao Todo-Poderoso, serás edificado; tu colocarás a iniquidade para longe de teus tabernáculos.
24 jos puhdas kulta on sinulle pelkkää tomua ja Ofirin kulta vain puron kiviä
24 Então acumularás ouro como pó, e o ouro de Ofir como as pedras dos ribeiros.
25 -- onhan Kaikkivaltias sinun aarteesi, kaikkea kultaa ja hopeaa arvokkaampi --
25 Sim, o Todo-Poderoso será a tua defesa, e tu terás abundância de prata.
26 silloin Kaikkivaltias antaa osaksesi ilon, saat kohottaa kasvosi Jumalaa kohden.
26 Porque então te deleitarás no Todo-Poderoso, e levantarás a tua face a Deus.
27 Sinä rukoilet häntä, ja hän kuulee sinua, ja sinä saat uhrata hänelle sen minkä olet luvannut.
27 Tu farás a tua oração a ele, e ele te ouvirá, e pagarás os teus votos.
28 Mihin tahansa ryhdytkin, se onnistuu, valo loistaa sinun teilläsi.
28 Também decretarás uma coisa, e ela lhe será estabelecida, e a luz brilhará sobre os teus caminhos.
29 Sen, joka kerskuu, hän painaa maahan, mutta nöyrän hän nostaa.
29 Quando os homens forem humilhados, então tu dirás: Há exaltação! E ele salvará a pessoa humilde.
30 Syyllisenkin Jumala voi pelastaa. Jos sinulla on puhtaat kädet, saat varmasti avun.
30 E ele livrará a ilha do inocente; e ela é libertada pela pureza de tuas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.