Jó 20

Pyhä Raamattu (PR) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nyt naamalainen Sofar alkoi jälleen puhua. Hän sanoi:
1 Então Zofar, de Naamá, respondeu:
2 -- Sinun puheesi ärsyttää minut vastaamaan, se kiihdyttää mieltäni.
2 “Preciso falar, pois é profundo meu incômodo.
3 Se, miten opetat ja ojennat, loukkaa minua, mutta ymmärrykseni löytää kyllä sinulle vastauksen.
3 Tive de suportar seus insultos, mas agora meu espírito me leva a responder.
4 Niin kuin tiedät, niin kuin on tiedetty muinaisista ajoista asti, siitä asti, kun ihmisiä on ollut maan päällä:
4 “Você não sabe que, desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto na terra,
5 jumalattoman ilo kestää vain hetken, rienaajan onni on pian ohi.
5 o triunfo dos perversos dura pouco, e a alegria dos ímpios é apenas temporária?
6 Vaikka hän ulottuisi taivaaseen saakka, vaikka hänen päänsä koskettaisi pilviä,
6 Embora seu orgulho chegue aos céus, e sua cabeça toque as nuvens,
7 — ausente —
7 eles desaparecerão para sempre, lançados fora como seu próprio excremento. Seus conhecidos perguntarão: ‘Onde estão eles?’.
8 Kuin uni hän lentää pois, katoaa, kuin öinen näky hän haihtuu tyhjiin.
8 Passarão como um sonho e não serão encontrados; desaparecerão como uma visão na noite.
9 Ne, jotka hänet näkivät, eivät enää häntä näe, hänen asuinsijansa ei enää häntä tunne.
9 Aqueles que os viram, não os verão mais; suas famílias não os reconhecerão.
10 Hänen kätensä joutuvat antamaan takaisin kaiken riistämänsä, hänen lapsensa pyytävät armopaloja köyhiltä.
10 Seus filhos pedirão esmolas aos pobres, pois terão de devolver as riquezas que roubaram.
11 Nuoruus ja voima, joka täytti hänen ruumiinsa, vaipuu hänen kanssaan maan tomuun.
11 Embora sejam jovens e vigorosos, seus ossos serão deitados no pó.
12 Paha maistuu niin makealle hänen suussaan, että hän viivytellen tunnustelee sitä kielellään,
12 “Desfrutaram o doce gosto da perversidade e a deixaram derreter sob a língua.
13 nautiskelee, ei malta luopua siitä vaan pidättelee sitä kitalakeaan vasten.
13 Ficaram com ela na boca, para melhor saboreá-la.
14 Mutta herkku muuttuu hänen sisuksissaan, se on hänen vatsassaan kuin sarvikyyn myrkky.
14 De repente, a comida azeda em seu estômago; torna-se veneno de serpente em seu interior.
15 Sen hyvän, jonka hän on ahminut, hän oksentaa ulos, Jumala ajaa sen pois hänen vatsastaan.
15 Vomitarão a riqueza que engoliram; Deus não permitirá que a retenham.
16 Sarvikyyn myrkkyä hän on itseensä imenyt, käärmeen kieli hänet surmaa.
16 Sugarão veneno de cobra; a língua da víbora os matará.
17 Ei hän enää näe solisevia puroja, ei kerman ja hunajan virtoja.
17 Nunca mais desfrutarão os ribeiros, os rios de onde emanam leite e mel.
18 Hän joutuu luopumaan työnsä hedelmistä, ei saa niistä nauttia, omaisuudesta, jonka hän hankki, hän ei saa iloita,
18 Devolverão tudo pelo que trabalharam; sua riqueza não lhes trará alegria.
19 koska hän murskasi köyhät, jätti heidät oman onnensa varaan, otti itselleen taloja, joita ei ollut rakentanut.
19 Pois oprimiram os pobres e os deixaram desamparados; tomaram casas que não haviam construído.
20 Koskaan hän ei saanut kyllikseen, mutta hänen aarteensa eivät häntä pelasta.
20 Sempre gananciosos, nunca satisfeitos; perderam tudo com que sonharam.
21 Kaikkea hän ahnehti kyltymättä, siksi hänen onnensa ei kestä.
21 Comem até se fartar e, depois, não sobra coisa alguma; por isso, sua prosperidade não durará.
22 Kun hänellä on yllin kyllin kaikkea, juuri silloin ahdinko hänet yllättää ja onnettomuuden painava käsi laskeutuu hänen päälleen.
22 “Em meio à fartura, enfrentarão aflições, e o sofrimento os dominará.
23 Yllin kyllin hän tulee saamaan: Jumala suuntaa häneen vihansa hehkun ja antaa tuhon sataa hänen päälleen.
23 Que Deus lhes encha o estômago de problemas; que Deus faça chover sobre eles sua ira ardente!
24 Jos hän pääsee pakoon rautaisia aseita, pronssinuoli hänet surmaa:
24 Quando tentarem escapar da arma de ferro, a flecha com ponta de bronze os atravessará.
25 se tulee selästä ulos hänen sappinesteestään kiiltävänä, ja kauhu valtaa hänet.
25 Quando a flecha lhes for arrancada das costas, a ponta brilhará com sangue. O terror da morte virá sobre eles;
26 Pimeys odottaa, väijyksissä se odottaa. Tuli, joka palaa lietsomatta, syö hänet. Voi sitä, joka on etsinyt suojaa hänen kattonsa alta!
26 seus tesouros serão lançados em profunda escuridão. Um fogo descontrolado os devorará e consumirá tudo que lhes resta.
27 Taivas paljastaa hänen syntinsä, maa nousee häntä vastaan.
27 Os céus revelarão a culpa dos perversos; a terra se levantará contra eles.
28 Hänen talonsa vauraus häipyy tyhjiin, kun vesi syöksyy kaiken yli vihan päivänä.
28 Uma inundação arrastará suas casas; a ira de Deus cairá sobre eles como chuva torrencial.
29 Tämä on kohtalo, jonka Jumala antaa pahalle, tällaisen perintöosan Jumala on hänelle varannut.
29 Essa é a recompensa que Deus dá aos perversos; é a herança decretada por Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.