Provérbios 27
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVT
1 Älä huomispäivästä kersku, sillä et tiedä, mitä mikin päivä synnyttää.
1 Não conte vantagem a respeito do futuro, pois você não sabe o que o amanhã trará.
2 Kehukoon sinua toinen, ei oma suusi; vieras, eikä omat huulesi.
2 Deixe que outro o elogie, e não sua própria boca; alguém desconhecido, e não seus próprios lábios.
3 Raskas on kivi ja painava hiekka, mutta molempia raskaampi hullun suuttumus.
3 A pedra é pesada, e a areia também, mas pesa ainda mais o ressentimento causado pelo insensato.
4 Kiukku on julma, viha on niinkuin tulva; mutta kuka voi kestää luulevaisuutta?
4 A ira é cruel, e a fúria, como a inundação, mas a inveja é ainda mais perigosa.
5 Parempi julkinen nuhde kuin salattu rakkaus.
5 A repreensão franca é melhor que o amor escondido.
6 Ystävän lyönnit ovat luotettavat, mutta vihamiehen suutelot ylenpalttiset.
6 As feridas feitas por um amigo sincero são melhores que os beijos de um inimigo.
7 Kylläinen polkee hunajaakin, nälkäiselle on kaikki karvaskin makeata.
7 Quem está satisfeito recusa o mel, mas para o faminto até o alimento amargo é doce.
8 Kuin pesästään paennut lintu, on mies paossa kotipaikoiltaan.
8 Quem anda distante de casa é como pássaro longe do ninho.
9 Öljy ja suitsuke ilahuttavat sydämen; samoin ystävän hellyys, alttiisti neuvoja antavainen.
9 O conselho sincero de um amigo é agradável como perfume e incenso.
10 Ystävääsi ja isäsi ystävää älä hylkää, äläkä hätäpäivänäsi mene veljesi taloon: parempi läheinen naapuri kuin kaukainen veli.
10 Jamais abandone um amigo, nem o seu nem o de seu pai. Quando vier a calamidade, não peça ajuda a seu irmão; é melhor recorrer a um vizinho próximo que a um irmão distante.
11 Viisastu, poikani, ja ilahuta minun sydämeni, niin minä voin antaa herjaajalleni vastauksen.
11 Meu filho, seja sábio e alegre meu coração; então poderei responder aos que me criticam.
12 Mielevä näkee vaaran ja kätkeytyy, mutta yksinkertaiset käyvät kohti ja saavat vahingon.
12 O prudente antevê o perigo e toma precauções; o ingênuo avança às cegas e sofre as consequências.
13 Ota siltä vaatteet, joka toista takasi, ja ota häneltä pantti vieraan naisen tähden.
13 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
14 Joka siunaa ystäväänsä isoäänisesti aamulla varhain, sille se luetaan kiroukseksi.
14 A saudação ruidosa logo cedo será recebida como maldição.
15 Räystäästä tippuva vesi sadepäivänä ja toraisa vaimo ovat yhdenveroiset.
15 A esposa briguenta é irritante como a goteira num dia de chuva.
16 Joka tahtoo hänet salassa pitää, se tuulta salassa pitää, se tavoittaa öljyä oikeaan käteensä.
16 Tentar contê-la é como deter o vento ou agarrar o óleo com a mão.
17 Rauta rautaa hioo, ja ihminen toistansa hioo.
17 Como o ferro afia o ferro, assim um amigo afia o outro.
18 Joka viikunapuuta hoitaa, saa syödä sen hedelmää; ja joka isännästänsä vaarin pitää, se tulee kunniaan.
18 Quem cuida da figueira comerá de seus frutos; quem protege os interesses de seu senhor será recompensado.
19 Niinkuin kasvot kuvastuvat vedessä, niin ihmisen sydän toisessa ihmisessä.
19 Como a água reflete o rosto, assim o coração reflete quem a pessoa é.
20 Tuonela ja horna eivät kylläänsä saa; eivät myös saa kylläänsä ihmisen silmät.
20 Como a Morte e a Destruição nunca se satisfazem, assim os desejos do homem nunca são saciados.
21 Hopealle sulatin, kullalle uuni; mies maineensa mukainen.
21 O fogo prova a pureza da prata e do ouro, mas a pessoa é provada pelos elogios que recebe.
22 Survo hullua huhmaressa, petkelellä surveitten seassa: ei erkane hänestä hänen hulluutensa.
22 Ainda que se moa o insensato como cereal no pilão, é impossível separá-lo de sua insensatez.
23 Tiedä tarkoin, miltä pikkukarjasi näyttää; pidä huoli laumoista.
23 Tome conhecimento do estado de suas ovelhas e dedique-se a cuidar de seus rebanhos,
24 Sillä eivät aarteet säily iäti; ja pysyykö kruunukaan polvesta polveen?
24 pois a riqueza não dura para sempre, e pode ser que a coroa não passe para a geração seguinte.
25 Kun heinä on mennyt ja tuore äpäre tulee näkyviin ja ruoho on koottu vuorilta,
25 Depois de recolhido o feno, geminada a nova plantação e reunido o capim dos montes,
26 on sinulla karitsoita puvuksesi ja vuohipukkeja pellon ostohinnaksi
26 os carneiros darão lã para suas roupas e os bodes poderão ser vendidos pelo preço de um campo.
27 ja vuohenmaitoa kyllin ravinnoksesi, perheesi ravinnoksi ja palvelijatartesi elatukseksi.
27 Você terá leite de cabra suficiente para si, para sua família e para suas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.