Provérbios 11

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Väärä vaaka on Herralle kauhistus, mutta täysi paino on hänelle otollinen.
1 O Senhor detesta balanças desonestas, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Mihin ylpeys tulee, sinne tulee häpeäkin, mutta nöyräin tykönä on viisaus.
2 Quando vem a soberba, a desgraça não tarda, mas com os humildes está a sabedoria.
3 Oikeamielisiä ohjaa heidän nuhteettomuutensa, mutta uskottomat hävittää heidän vilppinsä.
3 A integridade dos retos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destruirá.
4 Ei auta tavara vihan päivänä, mutta vanhurskaus vapahtaa kuolemasta.
4 As riquezas não servem para nada no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Nuhteettoman vanhurskaus tasoittaa hänen tiensä, mutta jumalaton sortuu jumalattomuuteensa.
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 Oikeamieliset vapahtaa heidän vanhurskautensa, mutta uskottomat vangitsee heidän oma himonsa.
6 A justiça dos retos os livrará, mas os infiéis serão apanhados na sua própria ambição.
7 Jumalattoman ihmisen kuollessa hukkuu hänen toivonsa, ja vääräin odotus hukkuu.
7 Quando morre o ímpio, morre a sua esperança, e o que ele esperava do seu poder se dissipa.
8 Vanhurskas pelastetaan hädästä, ja jumalaton joutuu hänen sijaansa.
8 O justo é libertado da angústia, mas o ímpio a recebe em lugar dele.
9 Rietas suullansa turmelee lähimmäisensä, mutta taito on vanhurskaitten pelastus.
9 O ímpio destrói o próximo com o que diz, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Vanhurskaitten onnesta kaupunki iloitsee, ja jumalattomain hukkumisesta syntyy riemu.
10 A cidade se alegra com o bem-estar dos justos, mas dá gritos de alegria quando perecem os ímpios.
11 Oikeamielisten siunauksesta kaupunki kohoaa, mutta jumalattomain suu sitä hajottaa.
11 Pela bênção dos retos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Mieltä vailla on, joka lähimmäistänsä halveksii, mutta ymmärtäväinen mies on vaiti.
12 Quem fala mal do seu próximo não tem juízo; o homem prudente se cala.
13 Joka panettelijana käy, ilmaisee salaisuuden, mutta jolla luotettava henki on, se säilyttää asian.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas o fiel de espírito os encobre.
14 Missä ohjausta ei ole, sortuu kansa, mutta neuvonantajain runsaus tuo menestyksen.
14 Não havendo direção sábia, o povo fracassa; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Joka vierasta takaa, sen käy pahoin, mutta joka kädenlyöntiä vihaa, se on turvattu.
15 Quem fica por fiador de um estranho acaba tendo um problema, mas o que foge de ser fiador estará seguro.
16 Suloinen nainen saa kunniaa, ja voimalliset saavat rikkautta.
16 A mulher bondosa alcança honra; os poderosos adquirem riqueza.
17 Armelias mies tekee hyvää itsellensä, mutta armoton syöksee onnettomuuteen oman lihansa.
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel fere a si mesmo.
18 Jumalaton hankkii pettäväistä voittoa, mutta joka vanhurskautta kylvää, saa pysyvän palkan.
18 O ímpio recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Joka on vakaa vanhurskaudessa, saa elämän; mutta joka pahaa tavoittaa, saa kuoleman.
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, quem segue o mal caminha para a morte.
20 Väärämieliset ovat Herralle kauhistus, mutta nuhteettomasti vaeltaviin hän mielistyy.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os que andam com integridade são o seu prazer.
21 Totisesti: paha ei jää rankaisematta, mutta vanhurskasten jälkeläiset pelastuvat.
21 É evidente que os maus serão castigados, mas a geração dos justos será poupada.
22 Kultarengas sian kärsässä on kaunis nainen, älyä vailla.
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita que não tem juízo.
23 Vanhurskaitten halajaminen vie onneen, jumalattomien toivo vihaan.
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectativa dos ímpios resulta em ira.
24 Toinen on antelias ja saa yhä lisää, toinen säästää yli kohtuuden ja vain köyhtyy.
24 Uns dão com generosidade e têm cada vez mais; outros retêm mais do que é justo e acabam na pobreza.
25 Hyväätekeväinen sielu tulee ravituksi, ja joka muita virvoittaa, se itse kostuu.
25 A pessoa generosa prosperará, e quem dá de beber terá a sua sede saciada.
26 Joka viljan pitää takanaan, sitä kansa kiroaa, mutta joka viljan kaupaksi antaa, sen pään päälle tulee siunaus.
26 O povo amaldiçoa quem retém o trigo, mas bênção virá sobre a cabeça daquele que o vende.
27 Joka hyvään pyrkii, etsii sitä, mikä otollista on, mutta joka pahaa etsii, sille se tulee.
27 Quem procura o bem alcança favor; quem corre atrás do mal acaba encontrando o que procura.
28 Joka rikkauteensa luottaa, se kukistuu, mutta vanhurskaat viheriöitsevät niinkuin lehvä.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como as folhagens.
29 Joka talonsa rappiolle saattaa, perii tuulta, ja hullu joutuu viisaan orjaksi.
29 Aquele que perturba a sua casa herdará o vento, e o insensato será servo do sábio de coração.
30 Vanhurskaan hedelmä on elämän puu, ja viisas voittaa sieluja.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Katso, vanhurskas saa palkkansa maan päällä, saati sitten jumalaton ja syntinen.
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.