Números 33

Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
1 Estas são as jornadas dos israelitas quando saíram do Egito, organizados segundo as suas divisões, sob a liderança de Moisés e Arão.
2 Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
2 Por ordem do Senhor Moisés registrou as etapas da jornada deles. Esta foi a jornada deles, por etapas:
3 He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
3 Os israelitas partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês, no dia seguinte ao da Páscoa. Saíram, marchando desafiadoramente à vista de todos os egípcios,
4 egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
4 enquanto estes sepultavam o primeiro filho de cada um deles, que o Senhor matou. O Senhor impôs castigo aos seus deuses.
5 Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
5 Os israelitas partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, nos limites do deserto.
7 Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
7 Partiram de Etã, voltaram para Pi-Hairote, a leste de Baal-Zefom, e acamparam perto de Migdol.
8 Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
8 Partiram de Pi-Hairote e atravessaram o mar chegando ao deserto, e, depois de viajarem três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
9 Partiram de Mara e foram para Elim, onde havia doze fontes e setenta palmeiras, e acamparam ali.
10 Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, onde não havia água para o povo beber.
15 Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritmá.
19 Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
19 Partiram de Ritmá e acamparam em Rimom-Perez.
20 Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Séfer.
24 Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
24 Partiram do monte Séfer e acamparam em Harada.
25 Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
27 Partiram de Taate e acamparam em Terá.
28 Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
28 Partiram de Terá e acamparam em Mitca.
29 Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Gidgade.
33 Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
33 Partiram de Hor-Gidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam em Cades, no deserto de Zim.
37 Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira de Edom.
38 Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
38 Por ordem do Senhor, o sacerdote Arão subiu o monte Hor, onde morreu no dia primeiro do quinto mês do quadragésimo ano depois que os israelitas saíram do Egito.
39 Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
40 O rei cananeu de Arade, que vivia no Neguebe, na terra de Canaã, soube que os israelitas estavam chegando.
41 Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
45 Partiram de Ijim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, defronte de Nebo.
48 Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe junto ao Jordão, do outro lado de Jericó.
49 Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
49 Nas campinas de Moabe eles acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim.
50 Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, do outro lado de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 — ausente —
51 "Diga aos israelitas: Quando vocês atravessarem o Jordão para entrar em Canaã,
52 niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
52 expulsem da frente de vocês todos os habitantes da terra. Destruam todas as imagens esculpidas e todos os ídolos fundidos, e derrubem todos os altares idólatras deles.
53 Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
53 Apoderem-se da terra e instalem-se nela, pois eu lhes dei a terra para que dela tomem posse.
54 Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
54 Distribuam a terra por sorteio, de acordo com os seus clãs. Aos clãs vocês darão uma herança maior, e aos menores, uma herança menor. Cada clã receberá a terra que lhe cair por sorte. Distribuam-na entre as tribos dos seus antepassados.
55 Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
55 "Se, contudo, vocês não expulsarem os habitantes da terra, aqueles que vocês permitirem ficar se tornarão farpas em seus olhos e espinhos em suas costas. Eles lhes causarão problemas na terra em que vocês irão morar.
56 — ausente —
56 Então farei a vocês o mesmo que planejo fazer a eles".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.