Números 33
Pyhä Raamattu (PR-1938) vs NAA
1 Nämä olivat israelilaisten matkat, jotka he kulkivat Egyptistä osastoittain Mooseksen ja Aaronin johdolla.
1 São estas as caminhadas dos filhos de Israel que saíram da terra do Egito, segundo os seus exércitos, sob as ordens de Moisés e Arão.
2 Ja Mooses kirjoitti Herran käskyn mukaan muistiin ne paikat, joista he lähtivät liikkeelle matkoillansa. Ja nämä ovat heidän matkansa heidän lähtöpaikkojensa mukaan.
2 Moisés escreveu os lugares de que saíram, caminhada após caminhada, conforme o mandado do Senhor . E são estas as suas caminhadas, segundo os lugares de que saíram:
3 He lähtivät liikkeelle Ramseksesta ensimmäisessä kuussa, ensimmäisen kuukauden viidentenätoista päivänä; pääsiäisen jälkeisenä päivänä israelilaiset lähtivät matkaan voimallisen käden suojassa, kaikkien egyptiläisten nähden,
3 eles partiram de Ramessés no décimo quinto dia do primeiro mês. No dia seguinte ao da Páscoa, os filhos de Israel saíram, corajosamente, aos olhos de todos os egípcios,
4 egyptiläisten haudatessa kaikkia esikoisiansa, jotka Herra heidän keskuudestaan oli surmannut, ja Herran antaessa tuomion kohdata heidän jumaliansa.
4 enquanto estes sepultavam todos os seus primogênitos, a quem o Senhor havia matado entre eles; também contra os deuses o Senhor executou juízos.
5 Niin israelilaiset lähtivät Ramseksesta ja leiriytyivät Sukkotiin.
5 Os filhos de Israel partiram de Ramessés e acamparam em Sucote.
6 Sitten he lähtivät Sukkotista ja leiriytyivät Eetamiin, joka on erämaan reunassa.
6 Partiram de Sucote e acamparam em Etã, que está no fim do deserto.
7 Ja he lähtivät Eetamista ja kääntyivät takaisin Pii-Hahirotiin päin, joka on vastapäätä Baal-Sefonia, ja leiriytyivät Migdolin kohdalle.
7 Partiram de Etã e voltaram a Pi-Hairote, que está diante de Baal-Zefom, e acamparam diante de Migdol.
8 Ja he lähtivät Pii-Hahirotista ja kulkivat meren keskitse erämaahan ja vaelsivat kolmen päivän matkan Eetamin erämaassa ja leiriytyivät Maaraan.
8 Partiram de Pi-Hairote, passaram pelo meio do mar em direção ao deserto e, depois de terem caminhado três dias no deserto de Etã, acamparam em Mara.
9 Sitten he lähtivät Maarasta ja tulivat Eelimiin. Eelimissä oli kaksitoista vesilähdettä ja seitsemänkymmentä palmupuuta, ja he leiriytyivät sinne.
9 Partiram de Mara e chegaram a Elim. Em Elim, havia doze fontes de água e setenta palmeiras; e acamparam ali.
10 Ja he lähtivät Eelimistä ja leiriytyivät Kaislameren rannalle.
10 Partiram de Elim e acamparam junto ao mar Vermelho.
11 Ja he lähtivät Kaislameren rannalta ja leiriytyivät Siinin erämaahan.
11 Partiram do mar Vermelho e acamparam no deserto de Sim.
12 Ja he lähtivät Siinin erämaasta ja leiriytyivät Dofkaan.
12 Partiram do deserto de Sim e acamparam em Dofca.
13 Ja he lähtivät Dofkasta ja leiriytyivät Aalukseen.
13 Partiram de Dofca e acamparam em Alus.
14 Ja he lähtivät Aaluksesta ja leiriytyivät Refidimiin; siellä ei ollut vettä kansan juoda.
14 Partiram de Alus e acamparam em Refidim, porém ali não havia água para o povo beber.
15 Ja he lähtivät Refidimistä ja leiriytyivät Siinain erämaahan.
15 Partiram de Refidim e acamparam no deserto do Sinai.
16 Ja he lähtivät Siinain erämaasta ja leiriytyivät Kibrot-Hattaavaan.
16 Partiram do deserto do Sinai e acamparam em Quibrote-Hataavá.
17 Ja he lähtivät Kibrot-Hattaavasta ja leiriytyivät Haserotiin.
17 Partiram de Quibrote-Hataavá e acamparam em Hazerote.
18 Ja he lähtivät Haserotista ja leiriytyivät Ritmaan.
18 Partiram de Hazerote e acamparam em Ritma.
19 Ja he lähtivät Ritmasta ja leiriytyivät Rimmon-Perekseen.
19 Partiram de Ritma e acamparam em Rimom-Perez.
20 Ja he lähtivät Rimmon-Pereksestä ja leiriytyivät Libnaan.
20 Partiram de Rimom-Perez e acamparam em Libna.
21 Ja he lähtivät Libnasta ja leiriytyivät Rissaan.
21 Partiram de Libna e acamparam em Rissa.
22 Ja he lähtivät Rissasta ja leiriytyivät Kehelataan.
22 Partiram de Rissa e acamparam em Queelata.
23 Ja he lähtivät Kehelatasta ja leiriytyivät Seferin vuoren juurelle.
23 Partiram de Queelata e acamparam no monte Sefer.
24 Ja he lähtivät Seferin vuoren juurelta ja leiriytyivät Haradaan.
24 Partiram do monte Sefer e acamparam em Harada.
25 Ja he lähtivät Haradasta ja leiriytyivät Makhelotiin.
25 Partiram de Harada e acamparam em Maquelote.
26 Ja he lähtivät Makhelotista ja leiriytyivät Tahatiin.
26 Partiram de Maquelote e acamparam em Taate.
27 Ja he lähtivät Tahatista ja leiriytyivät Tarahiin.
27 Partiram de Taate e acamparam em Tera.
28 Ja he lähtivät Tarahista ja leiriytyivät Mitkaan.
28 Partiram de Tera e acamparam em Mitca.
29 Ja he lähtivät Mitkasta ja leiriytyivät Hasmonaan.
29 Partiram de Mitca e acamparam em Hasmona.
30 Ja he lähtivät Hasmonasta ja leiriytyivät Mooserotiin.
30 Partiram de Hasmona e acamparam em Moserote.
31 Ja he lähtivät Mooserotista ja leiriytyivät Bene-Jaakaniin.
31 Partiram de Moserote e acamparam em Benê-Jaacã.
32 Ja he lähtivät Bene-Jaakanista ja leiriytyivät Hoor-Gidgadiin.
32 Partiram de Benê-Jaacã e acamparam em Hor-Hagidgade.
33 Ja he lähtivät Hoor-Gidgadista ja leiriytyivät Jotbataan.
33 Partiram de Hor-Hagidgade e acamparam em Jotbatá.
34 Ja he lähtivät Jotbatasta ja leiriytyivät Abronaan.
34 Partiram de Jotbatá e acamparam em Abrona.
35 Ja he lähtivät Abronasta ja leiriytyivät Esjon-Geberiin.
35 Partiram de Abrona e acamparam em Eziom-Geber.
36 Ja he lähtivät Esjon-Geberistä ja leiriytyivät Siinin erämaahan, se on Kaadekseen.
36 Partiram de Eziom-Geber e acamparam no deserto de Zim, que é Cades.
37 Ja he lähtivät Kaadeksesta ja leiriytyivät Hoorin vuoren juurelle, Edomin maan rajalle.
37 Partiram de Cades e acamparam no monte Hor, na fronteira da terra de Edom.
38 Ja pappi Aaron nousi Hoorin vuorelle Herran käskyn mukaan ja kuoli siellä neljäntenäkymmenentenä vuotena siitä, kun israelilaiset olivat lähteneet Egyptin maasta, viidennessä kuussa, kuukauden ensimmäisenä päivänä.
38 Então Arão, o sacerdote, subiu o monte Hor, segundo o mandado do Senhor ; e morreu ali, no primeiro dia do quinto mês do quadragésimo ano depois da saída dos filhos de Israel da terra do Egito.
39 Ja Aaron oli sadan kahdenkymmenen kolmen vuoden vanha kuollessaan Hoorin vuorella.
39 Arão tinha cento e vinte e três anos de idade quando morreu no monte Hor.
40 Mutta Aradin kuningas, kanaanilainen, joka asui Kanaanin maan eteläosassa, sai kuulla israelilaisten tulosta.
40 Então o rei cananeu de Arade, que habitava o Sul da terra de Canaã, soube que os filhos de Israel estavam chegando.
41 Ja he lähtivät Hoorin vuorelta ja leiriytyivät Salmonaan.
41 Eles partiram do monte Hor e acamparam em Zalmona.
42 Ja he lähtivät Salmonasta ja leiriytyivät Puunoniin.
42 Partiram de Zalmona e acamparam em Punom.
43 Ja he lähtivät Puunonista ja leiriytyivät Oobotiin.
43 Partiram de Punom e acamparam em Obote.
44 Ja he lähtivät Oobotista ja leiriytyivät Iije-Abarimiin Mooabin rajalle.
44 Partiram de Obote e acamparam em Ijé-Abarim, na fronteira de Moabe.
45 Ja he lähtivät Iijimistä ja leiriytyivät Diibon-Gaadiin.
45 Partiram de Ijé-Abarim e acamparam em Dibom-Gade.
46 Ja he lähtivät Diibon-Gaadista ja leiriytyivät Almon-Diblataimiin.
46 Partiram de Dibom-Gade e acamparam em Almom-Diblataim.
47 Ja he lähtivät Almon-Diblataimista ja leiriytyivät Abarimin vuoristoon vastapäätä Neboa.
47 Partiram de Almom-Diblataim e acamparam nos montes de Abarim, diante de Nebo.
48 Ja he lähtivät Abarimin vuoristosta ja leiriytyivät Mooabin arolle Jordanin rantaan, Jerikon kohdalle.
48 Partiram dos montes de Abarim e acamparam nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó.
49 Ja Jordanin rannalla heidän leirinsä ulottui Beet-Jesimotista aina Aabel-Sittimiin asti Mooabin arolle.
49 E acamparam junto ao Jordão, desde Bete-Jesimote até Abel-Sitim, nas campinas de Moabe.
50 Ja Herra puhui Moosekselle Mooabin arolla Jordanin rannalla, Jerikon kohdalla, sanoen:
50 Nas campinas de Moabe, junto ao Jordão, na altura de Jericó, o Senhor disse a Moisés:
51 — ausente —
51 — Fale com os filhos de Israel e diga-lhes: Quando vocês tiverem passado o Jordão para entrar na terra de Canaã,
52 niin karkoittakaa tieltänne kaikki maan asukkaat ja hävittäkää kaikki heidän jumalankuvansa, hävittäkää kaikki heidän valetut kuvansa ja kukistakaa kaikki heidän uhrikukkulansa.
52 devem expulsar da frente de vocês todos os moradores da terra, destruir todas as pedras com figura e todas as imagens fundidas. Devem também derrubar todos os santuários nos lugares altos.
53 Ottakaa sitten maa haltuunne ja asukaa siinä, sillä teille minä annan omaksi sen maan.
53 Tomem posse da terra e morem nela, porque eu lhes dei esta terra, para que vocês tomem posse dela.
54 Ja jakakaa maa keskenänne arvalla sukujenne mukaan; suuremmalle antakaa suurempi perintöosa ja pienemmälle pienempi perintöosa. Kukin saakoon perintöosansa siinä, mihin arpa sen hänelle määrää; isienne sukukuntien mukaan jakakaa maa keskenänne.
54 Vocês herdarão a terra por sorteio, segundo as suas famílias. À tribo mais numerosa deem uma herança maior; à tribo pequena deem uma herança menor. Onde lhe cair a sorte, esse lugar lhe pertencerá; vocês herdarão segundo as tribos de seus pais.
55 Mutta jos ette karkoita maan asukkaita tieltänne, niin ne, jotka te heistä jätätte jäljelle, tulevat teille okaiksi silmiinne ja tutkaimiksi kylkiinne, ja he ahdistavat teitä siinä maassa, jossa te asutte.
55 Porém, se não expulsarem os moradores da terra, então os que vocês deixarem ficar serão para vocês como espinhos nos olhos e como aguilhões nas costas e eles os perturbarão na terra em que vocês irão morar.
56 — ausente —
56 E farei com vocês o que pensei fazer com eles.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 33, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.