Tito 1

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Janꞌan, Pablo, ntaꞌa xrée ndo Dio ko ndo Jesucristo kuincheꞌena ndo ixi sintakuanꞌan kain sen kuincheꞌe ndo Dio ko kaxon ixi xrochuxin sen ngeꞌe chuntiana ko meꞌe ti chijni nduaxin,
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 ko xrochonꞌen sen ti tsechón sen kain nchakon. Ndo Dio, ndo ncheyaꞌi, tsindachro ndo nduaxin jaña tsonꞌen ti xrakoꞌa nunte xasintajni.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Ko nchakon tsindachro ndo Dio ixi jaña tsonꞌen, jeꞌe ndo juinchenoi̱na ndo chijnie ndo ixi ikaxin sen juakoi̱na sen. Ko ndo Dio, ndo ncheméꞌe jíei̱na, kuetuanꞌan ndo ixi sintaꞌa xrée ndo ko tsjako chijnie ndo.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 *Kjinꞌan xroon jiꞌi, Tito. Janꞌan tikuan xranchi chjanꞌna ixi kayuina chuntiana ndo Jesús. Juasie Ndotáina Dio ko ndo Jesucristo, ndo ncheméꞌe jíei̱na, jeꞌe ndo sintanchaoan ndo ko tsikonóaꞌa ndo ko xrotjáa ndo juaxruxin.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Nchakon kuintuꞌa nunte jii ngusine ndachaon ndatinꞌin Creta ixi xrokuetuenꞌén sen jii ntiꞌa xranchi sincheꞌe sen ko xrojuinchejexian ixra̱ titjáña ko xrondachrua ngisen tsetuanꞌan ngujngu niꞌngo jii tjajna xranchi kuetuanꞌan janꞌan.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 *Xrokonda ixi ngisen jitaoꞌen niꞌngo jian sincheꞌe sen ixi jaña xroꞌan ngisen tsjankataꞌa na̱ sen ijie̱, ko xrochónda sen naakua janchriꞌe sen, ko chjenꞌen sen xrokonda tsitikaon xjan Ncháina Jesucristo, ko jaña xroꞌan chujni tsjankataꞌa xjan ijie̱ ko jian tsitikaon xjan.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Jaña sen jitaoꞌen niꞌngo, sen meꞌe tikinixinꞌen sen xrondachro sen xranchi tsonꞌen xrée ndo Dio, xrokonda naa ngisen jian tsakeꞌe ixi jaña tsjankataꞌi na̱ sen ijie̱. Ko sinchejiéꞌa sen aséen sen, ko takaꞌi xrochjée sen juañao. Ko xrokuanꞌi sen, ko tse̱to̱ꞌa sen ngajin chujni ko sincheyaꞌi sen ixi jaña xrotsé sen tomi tjúáꞌi.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Ko jian tsayéꞌe sen xrojan ngisen tsiji ndoꞌa sen; xrokonda sincheꞌe sen ti jian; jian xroxraxaon sen ko ndako sincheꞌe sen ngajin ngixeꞌi chujni. Ko nchijíi aséen sen tsakeꞌe sen ngajin ndo Dio ko ixi nchijíi aséen sen sincheꞌe sen xrée nchée sen.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Ko kaxon xrokonda tsintueꞌa sen chijni jian kuayéꞌe sen ixi jaña tsjakoꞌe sen ikaxin sen kichuu sen chijni jian, ko kaxon jaña sinchendá sen aséen ni ndachro jeꞌa nduaxin ngeꞌe tjakona.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Ixi jii itsjé ni titikaonꞌa, ni meꞌe ste ngakjenꞌen ni judío, ni nichja xranchi naa ni ninta ko ncheyeꞌe na̱ ikaxin chujni.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Ni meꞌe xrokonda tsijeꞌe̱ni roꞌa na̱ ixi nchetjáñajin na̱ kain sen ste naa nchia ixi jeꞌo tjako na̱ ngeꞌe nduaxinꞌa ko jeꞌa jian, ixi jaña tsjacha na̱ kueya tomi.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Naa xi tjajnée sen, tjajna Creta, tsindachro xa: “Kain chujni tjajnána tsango ncheya na̱ ko tsango jieꞌe na̱ ko tsango ine na̱ ko tsango seꞌe na̱.”
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Ti tsindachro xa nduaxin meꞌe. Méxin, Tito, soji nichjeꞌé sen kichuuna ixi jian xrochuntia sen ndo Dio.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Nichjeꞌé sen ixi tsienꞌa sen kain ngeꞌe teki ni judío, ko tsitikaonꞌa sen ngeꞌe tetuanꞌan ni ningakonꞌen chijnie ndo Dio, chijni nduaxin.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Ni jian xraxaon, kain ngeꞌe ncheꞌe na̱ tjúá kaxon. Ko ngisen ndakoꞌa xraxaon, xroꞌan ngeꞌe jian xraxaon na̱ ko kain ngeꞌe xraxaon na̱, tjúáꞌi.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Ndachro na̱ ixi chúxin na̱ ndo Dio, ko ti ncheꞌe na̱, meꞌe tjakoxinna ixi jeꞌa nduaxin ti nichja na̱. Jeꞌe na̱ tsango ñaꞌi na̱ ko titikaonꞌa na̱, méxin juaꞌi ncheꞌe na̱ naa ngeꞌe jian.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.