Tiago 2
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NTLH
1 Kichianna, jaꞌanta ti chuntianta Ncháina Jesucristo, ndo tayéꞌe kain juasaya, xrokonda jaꞌanta xrajeꞌo xrotjueꞌenta kain chujni ko tincheꞌanta chujni xrotjueꞌenta.
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 Nchakon xroxraꞌunta ixi tsajonnta juasaya ngajin ndo Dio ko tsi̱i̱ naa xi, xi chónda kueya tomi ko jian jitsáa xa ko jiá kuchaningo itja xa, ko hora meꞌe kaxon tsi̱i̱ naa xi nóa ko chaxroꞌa jitsáa xa.
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 Ko siá jaꞌanta chaxro xronichjeꞌenta xi jitsáa jian ko xrondachenta xa: “Ntiꞌi chaxro takeꞌénta”, ko xi nóa xronichjeꞌanta xa ndako ixi xrondachenta xa: “Jaꞌa tjasían o̱ takeꞌé nunte no ndáꞌa.”
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 Jaꞌanta meꞌe índakoꞌa stencheꞌenta ixi jeꞌa xrajeꞌo kuiyeꞌenta kayui chujni.
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 Jaꞌanta kichuuna tsango tjuaꞌanta, tinꞌennta jiꞌi: Ndo Dio tsikincheꞌe ndo sen nóa jii ngataꞌa nunte ntiꞌi ixi jeꞌe sen ícha tjintee sen ixi chuntia sen ndo Dio, ko sen meꞌe jai tsayéꞌe sen juachaxien ndo ko tsi̱i̱ nchakon tsayéꞌe sen juachaxin tixinꞌin sen ti tetuanꞌan jeꞌe ndo ixi jaña tsindachro ndo tsayéꞌe kain sen tjueꞌe ndo.
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 Ko jaꞌanta chinga nchekuunta sen nóa ixi tjueꞌanta sen. Ko ni chónda itsjé tomi, ni meꞌe tjengaꞌi na̱ ꞌna̱ jian ixra̱ ncheꞌenta ko tingakjinnta na̱ ngajin xi tetuanꞌan ixi titikaonnta ndo Dio.
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 Ixi ni chónda kueya tomi, ni meꞌe ícha chinga nichjangíꞌe na̱ ndo Jesús, ndo tituanꞌan jaꞌanta.
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 Jaꞌanta siá nduaxin titikaonnta ti tetuanꞌan ndo Dio xranchi nichja xroon: “Xrokonda xrotjueꞌenta ni kichuunta xranchi tjueꞌenta asáanta”, meꞌe jian ncheꞌenta.
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 Ko siá jeꞌa xrajeꞌo tjueꞌenta ni kichuunta ko tincheꞌenta ngisen tjueꞌenta, meꞌe tamanta ijie̱ ko titikaonꞌanta chijnie ndo Dio.
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 Siá jii naa sen titikaon kain ti kuetuanꞌan ndo Dio ko naakua ngeꞌe kuitikaonꞌa sen, ixi meꞌó tama sen ijie̱ ixi ncheꞌa sen kain ngeꞌe kuetuanꞌan ndo Dio.
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 Ixi jeꞌe ndo Dio ndachro ndo: “Jaꞌanta sen nchri ko sen xi ti ó tsikutaꞌanta xrochondaꞌinta inaa nchri o̱ inaa xi, nchri jeꞌa janchriꞌanta o̱ xi jeꞌa ndoxiꞌanta”, ko kaxon tsindachro ndo: “Juaꞌi naatóñaxónnta ni kichuunta.” Ko siá jaꞌanta chondaꞌinta inaa nchri o̱ inaa xi, ko naakóñaxónnta naa chujni, meꞌe ó kuamanta ijie̱.
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 Méxin, xrokonda jian nichjanta ko jian ncheꞌenta ixi tsi̱i̱ nchakon sinchéña ndo Dio ijie̱ ngajinnta xranchi nichja chijni chónda ijié juachaxin sincheméꞌe kain ijie̱.
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 Méxin, sen bikonóeꞌa sen kichuu, sen meꞌe kaxon nchakon tsoña̱ ijie̱, ndo Dio tsikonóeꞌa ndo sen. Ko sen tikonóeꞌe sen kichuu sen, sen meꞌe kaxon ndo Dio tsikonóeꞌe ndo sen nchakon sinchéña ndo ijie̱.
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 Jaꞌanta kichuuna, xroꞌan tjintee siá xrondachronta ixi tsango chuntianta Ndotáina Dio ko tingijnaꞌinta ni kichuunta. Xrokonda nduaxin tsingijnanta ni kichuunta, jeꞌa jeꞌo xronichjanta. Siá sincheꞌanta jaña, ti ndachronta chuntianta Ncháina, ¿á meꞌe tsingijnaꞌinta tsachrje ijie̱ chondana?
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 Siá naa sen kichuuna, sen xi o̱ sen nchri, xroꞌan ngeꞌe chónda sen tsetsáa sen ko xroꞌan ngeꞌe chónda sen sine sen ngujngu nchakon,
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 ko jai̱na xrondachena sen: “Itjinta jian ko intenta ko tinꞌinnta ko jian taritsíinta”, ko siá jai̱na tajonꞌana ngeꞌe xrokondeꞌe sen, ti nichjana meꞌe tjinteꞌa.
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 Ixi ti xrondachrona chuntiana ndo Dio xrokonda tsingijnana ni kichuuna. Siá sincheꞌana jaña, ti ndachrona chuntiana ndo Dio xroꞌan tjintee.
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 Ko siá xrojan ngisen ndachro: “Jaꞌa chuntia ndo Dio, ko janꞌan ícha tingijna chujni.” Jaꞌa ndachjijiana xranchi chuntia ndo Dio, ko tingijnaꞌia chujni xrokondeꞌe, ko janꞌan tsjákoꞌa xranchi nduaxin chuntia ndo Dio ixi tingijna chujni.
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 Jaꞌa titikáoan ixi jeꞌo naa ndo Dio jii ko jaña jian xraxaoan, ko kaxon espíritue Xixronꞌanxrée jaña titikaon ko xranga ixi xronka.
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 Jaꞌa tóñaꞌñia ninta, titikáoan ixi ti chuntiana ndo Dio xrokonda tsingijnana ni kichuuna, ko siá sincheꞌana jaña, ti ndachrona chuntiana, tjinteꞌa.
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 Ndotáina Dio ndachro ndo ixi jian juincheꞌe ndotáchriꞌina Abraham, nchakon kuitikaon ndo, xrokuajon ndo chjenꞌen ndo, xjan Isaac, xrokuenꞌen xjan ngataꞌa ixro xrokuayéꞌe ndo Dio.
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 Méxin, jaꞌanta tienxinnta jian ti juakoxin ndo Abraham, jeꞌe ndo chuntia ndo ndo Dio ko kuitikaon ndo ixi xrokuajon ndo chjenꞌen ndo, ko méxin, ti chuntia ndo ícha tjintee.
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 Jaña konꞌen xranchi jitaxin xroon chijnie ndo Dio: “Jeꞌe ndo Abraham soji chuntia ndo ndo Dio, méxin, ndachro ndo Dio ixi koméꞌe jíee ndo Abraham”, méxin ndachro ndo Dio ixi jeꞌe ndo tjento ndo ndo Abraham.
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 Xrokonda jian tsienxinnta ixi ndo Dio tsayéꞌe ndo chujni ixi ti jian ncheꞌe ko jeꞌa jeꞌo ndachro sen ixi chuntia sen ndo.
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 Jaña kaxon nchri Rahab, maski saꞌó kuachónda nchra itsjé xi, nchakon kuiji sen israelita tjajnée nchra, jeꞌe nchra kuajon nchra juachaxin kuituꞌe sen ndoꞌa nchra ko bingijna nchra sen sajuixin sen inaa chaꞌo ixi tjaun ni tjajnée nchra naaxrokóñaxón na̱ sen, méxin, ndo Dio jian kuayéꞌe ndo ngeꞌe juincheꞌe nchra nchakon jeꞌe nchra bingijna nchra sen.
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 Jaña ti cuerpoe chujni siá chóndaꞌi aséen, meꞌe xrondachro ixi ó tsikenꞌen, ko jaña kaxon siá chuntiana ndo Dio ko tingijnaꞌina ni kichuuna, ti ndachrona ixi chuntiana ndo Dio, tjinteꞌa.
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.