Romanos 13

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kain na̱ xrokonda tsitikaon na̱ ni tituanꞌan, ixi juachaxin chónda na̱, ndo Dio tsikajon juachaxin, ixi xroꞌan ni tituanꞌan xrobakeꞌe siá jeꞌa ndo Dio xrokuajon juachaxin.
1 Obedeçam às autoridades, todos vocês. Pois nenhuma autoridade existe sem a permissão de Deus, e as que existem foram colocadas nos seus lugares por ele.
2 Chujni titikaonꞌa ni tituanꞌan kaxon titikaonꞌa na̱ ngeꞌe tsiketuanꞌan ndo Dio. Ko ni jaña ncheꞌe, tangi tsonꞌen na̱.
2 Assim quem se revolta contra as autoridades está se revoltando contra o que Deus ordenou, e os que agem desse modo serão condenados.
3 Ko ni tituanꞌan steꞌa na̱ ixi sinchexronka na̱ chujni ncheꞌe jian. Naꞌi, ni ncheꞌe ndakoꞌa. Siá tjaunnta ixi ni tituanꞌan sintaxronkaꞌinta na̱, ndako ko jian ncheꞌenta, ko jaña jeꞌe na̱ kaxon ndako xronichjaꞌanta na̱.
3 Somente os que fazem o mal devem ter medo dos governantes, e não os que fazem o bem. Se você não quiser ter medo das autoridades, então faça o que é bom, e elas o elogiarão.
4 Ixi ndo Dio kuetuanꞌan ndo ixra̱ stencheꞌe na̱ ixi jaña jaꞌanta jian tsinteenta. Ko siá sincheꞌenta ti ndakoꞌa, xrokonda xroxronkanta ixi jeꞌa xruenxon ste ni tituanꞌan. Jeꞌe na̱ chónda na̱ juachaxin sintajenganta na̱ iꞌna̱ ixi jeꞌe na̱ ncheꞌe na̱ xrée ndo Dio, sinchejengana ꞌna̱ ni ndakoꞌa ncheꞌe.
4 Porque as autoridades estão a serviço de Deus para o bem de você. Mas, se você faz o mal, então tenha medo, pois as autoridades, de fato, têm poder para castigar. Elas estão a serviço de Deus e trazem o castigo dele sobre os que fazem o mal.
5 Méxin, xrokonda tsitikaonnta ni tituanꞌan, jeꞌa jeꞌo ixi sintajenganta na̱ ꞌna̱ ixi ti ndakuaꞌi juincheꞌenta. Naꞌi. Ixi jaña tikinixin tsitikaonnta na̱.
5 É por isso que você deve obedecer às autoridades; não somente por causa do castigo de Deus, mas também porque a sua consciência manda que você faça isso.
6 *Kaxon jaꞌanta tjenganta ꞌna̱ ngajin ni tituanꞌan ixi jeꞌe na̱ stencheꞌe na̱ ixra̱ tsikajon ndo Dio, ko ncheꞌe na̱ ngeꞌe tikinixin.
6 É por isso também que vocês pagam impostos. Pois, quando as autoridades cumprem os seus deveres, elas estão a serviço de Deus.
7 Kaxon chje̱ꞌénta na̱ ngeꞌe tikinixin tsayéꞌe na̱. Sen xroxengeꞌe ꞌna̱ ixi jaña tikinixin, xroxengeꞌe ꞌna̱, ko ngisen sínká ixi juinchekji sen xrojan ngeꞌe, tsjenga sen ꞌna̱, ko siá tikinixin tsajonnta juasaya, tájonnta juasaya.
7 Portanto, paguem ao governo o que é devido. Paguem todos os seus impostos e respeitem e honrem todas as autoridades.
8 Kaxon xroꞌan ngisen tasinkeꞌenta. Jeꞌo ti xrokonda tsasinkeꞌe kichuunta, meꞌe ti xrotjueꞌenta kichuunta, ixi ngisen tjaun ko tjueꞌe ni kichuu, ó kuitikaon sen ngeꞌe kuituanꞌan ley.
8 Não fiquem devendo nada a ninguém. A única dívida que vocês devem ter é a de amar uns aos outros. Quem ama os outros está obedecendo à lei .
9 Ixi ndachro xroon jitaxin chijnie ndo Dio: “Xrochondaꞌinta inaa nchri jeꞌa janchriꞌanta, ko tóñaꞌinta kichuunta, ko temáꞌinta, ko nichjaꞌinta ngeꞌe nduaxinꞌa ixi inaa ngisen, ko tochjuyaꞌinta ngeꞌe chónda inaa chujni.” Kain jiꞌi ko ikaxin ngeꞌe kuituanꞌan ndo Dio xrondachro naakua naa chijni tsiketuanꞌan ndo: “Xrotjueꞌe kichuuna xranchi tjueꞌena aséei̱na.”
9 Os seguintes mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não cobice” — esses e ainda outros mais são resumidos num mandamento só: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
10 Chujni tjueꞌe kichuu, xroꞌan ngeꞌe ti ndakoꞌa jinchekao inaa chujni. Cháña, tjueꞌe kichuunta ixi jaña tsitikaonnta jian kain ngeꞌe jitaxin ley.
10 Quem ama os outros não faz mal a eles. Portanto, amar é obedecer a toda a lei.
11 Kain jiꞌi xrokonda sincheꞌena jai ixi ó kui̱i̱ nchakon xroxingamai̱na ixi íseꞌa ó tsi̱i̱ nchakon tsayéꞌena juachaxin tsechónna kain nchakon, ixi tsonchrjenꞌa ó tsi̱i̱ kain jiꞌi jeꞌa xranchi nchakon ti juangíxin kuitikaonna.
11 Vocês precisam fazer todas essas coisas porque sabem em que tempo nós estamos vivendo; chegou a hora de vocês acordarem, pois o momento de sermos salvos está mais perto agora do que quando começamos a crer.
12 Jai ó juexin tiie ko íseꞌa tsingasáña, ko jai xrokonda tsintuꞌena ti kuancheꞌena ti kuajina ti naxixeꞌe, ko xrochondana juachaxien Espíritue ndo Dio, meꞌe tsingijnana tsajina ti tingasáña.
12 A noite está terminando, e o dia vem chegando. Por isso paremos de fazer o que pertence à escuridão e peguemos as armas espirituais para lutar na luz.
13 Xrotsjeꞌena jian xranchi tsajina ti tingasáña taanchakon. Tsajiꞌana kiée chujni ti no te̱ꞌto̱ na̱ ko ti kuan na̱, ko xroxraxaonꞌana xrochondana inaa sen jeꞌa janchriꞌina o̱ ndoxiꞌina, ko tsinteke̱to̱ꞌana ngajin inaa chujni ko xrochuyaꞌina.
13 Vivamos decentemente, como pessoas que vivem na luz do dia. Nada de farras ou bebedeiras, nem imoralidade ou indecência, nem brigas ou ciúmes.
14 Cháña tayeꞌénta juachaxien Ncháina Jesucristo, ko íxraxaonꞌanta sincheꞌenta ngeꞌe ti ndakuaꞌi.
14 Mas tenham as qualidades que o Senhor Jesus Cristo tem e não procurem satisfazer os maus desejos da natureza humana de vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.