Romanos 13
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs BKJ
1 Kain na̱ xrokonda tsitikaon na̱ ni tituanꞌan, ixi juachaxin chónda na̱, ndo Dio tsikajon juachaxin, ixi xroꞌan ni tituanꞌan xrobakeꞌe siá jeꞌa ndo Dio xrokuajon juachaxin.
1 Toda alma esteja sujeita às autoridades superiores; porque não há autoridade que não venha de Deus; e as autoridades existentes foram ordenadas por Deus.
2 Chujni titikaonꞌa ni tituanꞌan kaxon titikaonꞌa na̱ ngeꞌe tsiketuanꞌan ndo Dio. Ko ni jaña ncheꞌe, tangi tsonꞌen na̱.
2 Por isso, quem resiste à autoridade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem receberão sobre si mesmos a condenação.
3 Ko ni tituanꞌan steꞌa na̱ ixi sinchexronka na̱ chujni ncheꞌe jian. Naꞌi, ni ncheꞌe ndakoꞌa. Siá tjaunnta ixi ni tituanꞌan sintaxronkaꞌinta na̱, ndako ko jian ncheꞌenta, ko jaña jeꞌe na̱ kaxon ndako xronichjaꞌanta na̱.
3 Porque os governantes não são terror para as boas obras, mas para as más. Tu então não queres temer a autoridade? Faze o que é bom e terás louvor dela.
4 Ixi ndo Dio kuetuanꞌan ndo ixra̱ stencheꞌe na̱ ixi jaña jaꞌanta jian tsinteenta. Ko siá sincheꞌenta ti ndakoꞌa, xrokonda xroxronkanta ixi jeꞌa xruenxon ste ni tituanꞌan. Jeꞌe na̱ chónda na̱ juachaxin sintajenganta na̱ iꞌna̱ ixi jeꞌe na̱ ncheꞌe na̱ xrée ndo Dio, sinchejengana ꞌna̱ ni ndakoꞌa ncheꞌe.
4 Porque ela é o ministro de Deus para o teu bem. Mas se tu fizeres o que é mau, teme, pois ela não traz a espada em vão; porque é ministro de Deus e vingador para executar a ira contra aquele que pratica o mal.
5 Méxin, xrokonda tsitikaonnta ni tituanꞌan, jeꞌa jeꞌo ixi sintajenganta na̱ ꞌna̱ ixi ti ndakuaꞌi juincheꞌenta. Naꞌi. Ixi jaña tikinixin tsitikaonnta na̱.
5 Portanto, é necessário que estejais sujeitos, não somente pela ira, mas também por causa da consciência.
6 *Kaxon jaꞌanta tjenganta ꞌna̱ ngajin ni tituanꞌan ixi jeꞌe na̱ stencheꞌe na̱ ixra̱ tsikajon ndo Dio, ko ncheꞌe na̱ ngeꞌe tikinixin.
6 E também por esta razão pagais tributos, porque eles são ministros de Deus, atendendo continuamente sobre esta mesma coisa.
7 Kaxon chje̱ꞌénta na̱ ngeꞌe tikinixin tsayéꞌe na̱. Sen xroxengeꞌe ꞌna̱ ixi jaña tikinixin, xroxengeꞌe ꞌna̱, ko ngisen sínká ixi juinchekji sen xrojan ngeꞌe, tsjenga sen ꞌna̱, ko siá tikinixin tsajonnta juasaya, tájonnta juasaya.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis; a quem deveis tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 Kaxon xroꞌan ngisen tasinkeꞌenta. Jeꞌo ti xrokonda tsasinkeꞌe kichuunta, meꞌe ti xrotjueꞌenta kichuunta, ixi ngisen tjaun ko tjueꞌe ni kichuu, ó kuitikaon sen ngeꞌe kuituanꞌan ley.
8 A nenhum homem devais coisa alguma, senão o amar-vos uns aos outros, porque quem ama o próximo cumpre a lei.
9 Ixi ndachro xroon jitaxin chijnie ndo Dio: “Xrochondaꞌinta inaa nchri jeꞌa janchriꞌanta, ko tóñaꞌinta kichuunta, ko temáꞌinta, ko nichjaꞌinta ngeꞌe nduaxinꞌa ixi inaa ngisen, ko tochjuyaꞌinta ngeꞌe chónda inaa chujni.” Kain jiꞌi ko ikaxin ngeꞌe kuituanꞌan ndo Dio xrondachro naakua naa chijni tsiketuanꞌan ndo: “Xrotjueꞌe kichuuna xranchi tjueꞌena aséei̱na.”
9 Por isto: Tu não cometerás adultério, não assassinarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e, se há algum outro mandamento, tudo se resume nesta palavra: Tu amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Chujni tjueꞌe kichuu, xroꞌan ngeꞌe ti ndakoꞌa jinchekao inaa chujni. Cháña, tjueꞌe kichuunta ixi jaña tsitikaonnta jian kain ngeꞌe jitaxin ley.
10 O amor não faz mal ao próximo; portanto o amor é o cumprimento da lei.
11 Kain jiꞌi xrokonda sincheꞌena jai ixi ó kui̱i̱ nchakon xroxingamai̱na ixi íseꞌa ó tsi̱i̱ nchakon tsayéꞌena juachaxin tsechónna kain nchakon, ixi tsonchrjenꞌa ó tsi̱i̱ kain jiꞌi jeꞌa xranchi nchakon ti juangíxin kuitikaonna.
11 E então, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação agora está mais perto de nós do que quando cremos.
12 Jai ó juexin tiie ko íseꞌa tsingasáña, ko jai xrokonda tsintuꞌena ti kuancheꞌena ti kuajina ti naxixeꞌe, ko xrochondana juachaxien Espíritue ndo Dio, meꞌe tsingijnana tsajina ti tingasáña.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Portanto, rejeitemos as obras das trevas e vistamo-nos da armadura da luz.
13 Xrotsjeꞌena jian xranchi tsajina ti tingasáña taanchakon. Tsajiꞌana kiée chujni ti no te̱ꞌto̱ na̱ ko ti kuan na̱, ko xroxraxaonꞌana xrochondana inaa sen jeꞌa janchriꞌina o̱ ndoxiꞌina, ko tsinteke̱to̱ꞌana ngajin inaa chujni ko xrochuyaꞌina.
13 E nós caminhamos honestamente, como de dia, não em tumultos, nem em embriaguez, nem em orgias, nem em devassidão, nem em contendas e inveja.
14 Cháña tayeꞌénta juachaxien Ncháina Jesucristo, ko íxraxaonꞌanta sincheꞌenta ngeꞌe ti ndakuaꞌi.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo e não façam provisão para a carne, para cumprir suas cobiças.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.