Mateus 20
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs BKJ
1 ’Ngajní tetuanxin ndo Dio meꞌe tonoxin xranchi naa xi chónda naa ijngi tsango ijié ko ndúyo kuachrje xa bijée xa kaxin xinchexra̱ ixi tsikonchrijin xa tu uva.
1 Porque o reino do céu é semelhante a um homem que é um chefe de família, que saiu de manhã cedo para contratar trabalhadores para a sua vinha.
2 Ko kuitja xa xinchexra̱ ko konchjiankaꞌo kichuu xa ko xroxengeꞌe xa ꞌna̱ naa tomi ndatinꞌin denario ngujngu nchakon ko tjumeꞌe xruanꞌan xa xinchexra̱ ngataon ijngi.
2 E, tendo acordado com os trabalhadores um denário por dia, mandou-os para a sua vinha.
3 Ko kuachrje xa hora na̱a̱ neꞌe nchakon ko bikon xa ikaxin chujni jii ngusine tjajna ko chóndaꞌi na̱ ixra̱.
3 E ele saindo perto da hora terceira, viu outros que estavam ociosos no mercado,
4 Ko ndache xa na̱: “Itjinta tikonchrijinnta tu uva ko jian tsjengaꞌanta ꞌna̱.” Ko jeꞌe na̱ ikjui na̱.
4 e disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e dar-vos-ei o que for justo. E eles foram pelo caminho.
5 Tjumeꞌe ngusine nchakon bijée xa ikaxin xinchexra̱, ko kaxon ti hora nínxin neꞌe nchakon kuachrje xa juée xa xinchexra̱.
5 Ele saindo outra vez, cerca da hora sexta e da nona, fez da mesma forma.
6 Ko kóndo kaxon kuachrje xa hora naꞌó, ikjui xa ngusine tjajna ko kuitja xa ikaxin ninchexra̱, ni xroꞌan stencheꞌe ko ndachro xa: “¿Sonda stenta ntiꞌi nguixin nchakon ko xroꞌan ixra̱ stencheꞌenta?”
6 E, ele saindo cerca da hora undécima, encontrou outros que estavam ociosos, e disse-lhes: Por que estais ociosos todo o dia?
7 ’Ko jeꞌe na̱ ndachro na̱: “Ixi xroꞌan ngisen chjána̱na ixra̱, méxin ntiꞌi stena.” Ko jeꞌe xa ndachro xa: “Itjinta ncheꞌenta xra̱na ko jian tsjengaꞌanta ꞌna̱.”
7 Eles disseram-lhe: Porque nenhum homem nos contratou. Ele disse-lhes: Ide vós também para a vinha, e tudo quanto for justo, vós recebereis.
8 Ko ó kontie ko xi chjakée ndache xa xi tetuenꞌen xinchexra̱: “Tiyeꞌé xinchexra̱ ko tjengeꞌé xa ꞌna̱, tjangíxinxian tjengeꞌé ꞌna̱ xi kjui ó kóndo ko tsjexixin xi kjui ndúyo.”
8 Assim, vindo a tarde, o senhor da vinha disse ao seu mordomo: Chama os trabalhadores, e paga-lhes o salário, começando pelos últimos até aos primeiros.
9 Ko saꞌó konchjiñeꞌe xi kuixinꞌin xra̱ hora naꞌó ko ngujngu xa kuayéꞌe xa naa tomi denario.
9 E, vindo os que foram cerca da hora undécima, receberam cada homem um denário.
10 Tjumeꞌe konchjiñeꞌe xi kuaxi xra̱ ndúyo ko xraxaon xa ixi jeꞌe xa xrojuacha xa ícha itsjé tomi, ko xrajeꞌo kuayéꞌe xa naakua tomi denario.
10 Vindo, então, os primeiros, eles pensaram que haviam de receber mais; mas do mesmo modo recebeu cada homem um denário.
11 Ko hora kuayéꞌe xa tomi, bakeꞌa xa juaxruxin ti juacha xa.
11 E, recebendo-o, murmuravam contra o dono da casa,
12 Ko ndachro xa: “Ni kui̱i̱ ó kóndo naakua hora juincheꞌe na̱ xra̱ ko kaxon xengeꞌe na̱ ꞌna̱ xrajeꞌo xranchi juacha janꞌanna ti juintaꞌana ixra̱ nchijíi nchakon ngataon súa.”
12 dizendo: Estes últimos trabalharam somente uma hora, e os fizestes iguais a nós, que suportamos o fardo e o calor do dia.
13 Ko xi xrée jaꞌin juatingíexin xa: “Janꞌan ndako rintaꞌa, joi̱na ixi xrojuengaꞌanta ꞌna̱ naa denario ko jaña kuayeꞌenta.
13 Mas ele, respondendo, disse a um deles: Amigo, eu não te faço injustiça; tu não combinastes comigo um denário?
14 Itsenta tomianta ko satjinta. Janꞌan tjaꞌon xrotjáꞌa xi kui̱i̱ ó kóndo xrajeꞌo xranchi jaꞌanta.
14 Toma o que é teu, e vai-te pelo caminho; eu quero dar a este último tanto como a ti.
15 Janꞌan, ¿á chondaꞌi juachaxin ixi xrotjáꞌa ngisen tjaꞌon tomina? O̱, ¿jitochjuyaꞌanta ixi ti jian rintaꞌa janꞌan?”
15 Não me é lícito fazer o que eu quero do que é meu? Ou é mau o teu olho porque eu sou bom?
16 *Méxin, jaꞌin xrondachro chijni jiꞌin: ni kui̱i̱ ícha tjumeꞌe, ni meꞌe ícha saꞌó tsayéꞌe na̱ ti jian, ko ni kui̱i̱ ícha saꞌó, ni meꞌe ícha tjumeꞌe tsayéꞌe na̱ ti jian tsajon ndo Dio ixi itsjé ni tsonchjiñeꞌe ko kaxion ni tsincheꞌe ndo.
16 Assim os últimos serão os primeiros, e os primeiros os últimos; porque muitos são chamados, mas poucos os escolhidos.
17 Hora sakjui ndo Jesús tjajna Jerusalén, kuachrjendaxin ndo ti ste chujni, jeꞌe ndo ko sen teyuu chrikao ndo ko ndache ndo sen:
17 E, subindo Jesus para Jerusalém, tomou à parte os seus doze discípulos no caminho, e disse-lhes:
18 ―Jai stetajinꞌina tjajna Jerusalén ko ntiꞌa xrotsé na̱ Chjenꞌen ndo Dio, xjan jongíꞌe xranchi chujni, ko tsajon na̱ xjan ngajin xitaana tetuanꞌan ko xi tjako ley neꞌe ndo Dio, ko tsjankataꞌa na̱ xjan ijie̱ ko xrondachro na̱ tsenꞌen xjan.
18 Eis que nós subimos para Jerusalém, e o Filho do homem será traído aos principais sacerdotes e aos escribas, e eles o condenarão à morte,
19 Ko tsajon na̱ xjan ngajin xi kui̱xi̱n inaa tjajna ko ni meꞌe tsjanoa na̱ xjan ko tsikaon xjan ko tsasintjian na̱ xjan ko ntiꞌa tsenꞌen xjan ko nchakon nínxin xroxechón xjan.
19 e o entregarão aos gentios para que dele zombem, e o açoitem e crucifiquem, e ao terceiro dia ele ressuscitará.
20 Tjumeꞌe janée ndo Jacob ko ndo Juan, chjenꞌen ndo Zebedeo, jeꞌe jan ko yui chjenꞌen jan konchjiñeꞌe sen ngajin ndo Jesús ko bakeꞌexin jan ntatuchiꞌin jan ngajin ndo Jesús ko kuinóatée jan ngajin ndo.
20 Então se aproximou dele a mãe dos filhos de Zebedeu, com seus filhos, adorando-o, e desejando uma certa coisa.
21 Ko ndo Jesús juanchangi ndo:
21 E ele disse para ela: O que tu queres? Ela disse: Concede que estes meus dois filhos se assentem, um à tua direita e outro à tua esquerda, no teu reino.
22 Tjumeꞌe ndo Jesús ndachro ndo:
22 Mas Jesus respondendo disse: Não sabeis o que pedis. Podeis vós beber o cálice que eu hei de beber, e ser batizados com o batismo com que eu sou batizado? Dizem-lhe eles: Nós podemos.
23 Tjumeꞌe ndachro ndo Jesús:
23 E diz-lhes ele: Na verdade bebereis o meu cálice e sereis batizados com o batismo com que eu sou batizado, mas o assentar-se à minha direita ou à minha esquerda não me pertence dá-lo, mas o será dado àqueles para quem meu Pai o tem preparado.
24 Ko hora kuinꞌen sen ite chrjikao ndo Jesús, koñao sen ngajin ndo Jacobo ko ndo Juan.
24 E, quando os dez ouviram isso, indignaram-se contra os dois irmãos.
25 *Tjumeꞌe ndo Jesús kuiyeꞌe ndo kain sen chrikao ndo ko ndachro ndo:
25 Mas Jesus chamando-os, disse: Sabeis que os príncipes dos gentios exercem domínio sobre eles, e os seus grandes exercem autoridade sobre eles.
26 *Ko jaꞌanta juaꞌi sincheꞌenta jaña xranchi ncheꞌe jeꞌe na̱. Naꞌi. Siá xrojan jaꞌanta tjaunnta tsituanꞌannta ícha, saꞌó xrokonda tsitikaonnta ngeꞌe tsetuanꞌannta sen kichuunta.
26 Mas não será assim entre vós; mas quem dentre vós deseja ser grande, seja o vosso servidor;
27 Ko ngixeꞌi jaꞌanta ti tjaunnta ícha tsetuanꞌannta, xrokonda tayakonꞌennta sen kichuunta ko xroꞌan ngeꞌe tsjachanta.
27 e, quem deseja ser o primeiro, seja o vosso servo.
28 Jaña kaxon Chjenꞌen Dio, xjan jongíꞌe xranchi chujni, kuiꞌa xjan ixi chujni sincheꞌe ixra̱ ngajin xjan. Naꞌi. Jeꞌe xjan kui̱i̱ xjan ixi tayakonꞌen xjan chujni ko tsenꞌen xjan ixi jaña tsantsjengíꞌe xjan ijie̱ chónda chujni.
28 Assim como o Filho do homem não veio para ser servido, mas para servir, e para dar a sua vida em resgate de muitos.
29 Ko kuachrjexin sen tjajna Jericó, itsjé chujni ruéꞌe ndo Jesús.
29 E, partindo eles de Jericó, uma grande multidão o seguia.
30 Ko yuu ni tikonꞌa ste na̱ nunte ngandeꞌe chaꞌo ko kuinꞌen na̱ ixi jitatsinga ndo Jesús, meꞌe kuaxi kuyako na̱:
30 E eis que dois homens cegos, assentados junto do caminho, ouvindo que Jesus passava, clamaram, dizendo: Tem misericórdia de nós, ó Senhor, Filho de Davi!
31 Ko chujni kuyakutee na̱ ni tikonꞌa ixi xrotenko na̱ ko jeꞌe na̱ ícha séen kuyako na̱:
31 E a multidão os repreendia, para que se calassem; mas eles gritavam ainda mais, dizendo: Tem misericórdia de nós, ó Senhor, Filho de Davi.
32 Tjumeꞌe ndo Jesús kuíxin ndo, ko kuiyeꞌe ndo ni tikonꞌa ko juanchangiꞌe ndo na̱:
32 E Jesus, parando, chamou-os, e disse: O que quereis que eu vos faça?
33 Ko jeꞌe na̱ juateꞌe na̱:
33 Disseram-lhe eles: Senhor, que os nossos olhos possam ser abertos.
34 Ko ndo Jesús bikonóeꞌe ndo na̱ ko bakeꞌe itja ndo ngataꞌa ikon na̱. Ko tuinxin bikon na̱ ko kaxon jeꞌe na̱ ruéꞌe na̱ ndo.
34 Então Jesus teve compaixão deles, e tocou seus olhos; e imediatamente seus olhos receberam visão, e eles o seguiram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.