Mateus 1
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NTLH
1 Jiꞌi sen kuachrjenixin ndo Jesucristo. Jeꞌe ndo kuachrjenixin ndo, ndo David ko ndo Abraham.
1 Esta é a lista dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi, que era descendente de Abraão.
2 Ndo Abraham ikjui ndotée ndo Isaac
2 Abraão foi pai de Isaque, Isaque foi pai de Jacó, e Jacó foi pai de Judá e dos seus irmãos.
3 Ko ndo Judá ikjui ndotée ndo Fares
3 Judá foi pai de Peres e de Zera, e a mãe deles foi Tamar. Peres foi pai de Esrom, que foi pai de Arão.
4 Ndo Aram ikjui ndotée ndo Aminadab
4 Arão foi pai de Aminadabe, que foi pai de Nasom, que foi pai de Salmom.
5 Ndo Salmón ikjui ndo ndotée ndo Booz ko janée ndo jan Rahab.
5 Salmom foi pai de Boaz, e a mãe de Boaz foi Raabe. Boaz foi pai de Obede, e a mãe de Obede foi Rute. Obede foi pai de Jessé,
6 Ko ndo Rey David, chjenꞌen ndo Isaí,
6 que foi pai do rei Davi. Davi e a mulher que tinha sido esposa de Urias foram os pais de Salomão.
7 Ko ndo Salomón ikjui ndotée ndo Roboam
7 Salomão foi pai de Roboão, que foi pai de Abias, que foi pai de Asa.
8 Ndo Asa ikjui ndotée ndo Josafat
8 Asa foi pai de Josafá, que foi pai de Jorão, que foi pai de Uzias.
9 Ko ndo Uzías ikjui ndotée ndo Jotam
9 Uzias foi pai de Jotão, que foi pai de Acaz, que foi pai de Ezequias.
10 Ndo Ezequías ikjui ndotée ndo Manasés
10 Ezequias foi pai de Manassés, que foi pai de Amom, que foi pai de Josias.
11 Ko ndo Josías ikjui ndotée ndo Jeconías ko kain xjan kichuu ndo.
11 Josias foi pai de Jeconias e dos seus irmãos, no tempo em que os israelitas foram levados como prisioneiros para a Babilônia.
12 Juexinja ti bijeꞌe na̱ sen ntiꞌa tjajna meꞌe, tjumeꞌe ndo Jeconías ikjui ndotée ndo Salatiel
12 Depois que o povo foi levado para a Babilônia, Jeconias foi pai de Salatiel, que foi pai de Zorobabel.
13 Ko ndo Zorobabel ikjui ndotée ndo Abiud
13 Zorobabel foi pai de Abiúde, que foi pai de Eliaquim, que foi pai de Azor.
14 Ko ndo Azor ikjui ndotée ndo Sadoc
14 Azor foi pai de Sadoque, que foi pai de Aquim, que foi pai de Eliúde.
15 Ko ndo Eliud ikjui ndotée ndo Eleazar
15 Eliúde foi pai de Eleazar, que foi pai de Matã, que foi pai de Jacó.
16 Ko ndo Jacob ndotée ndo José
16 Jacó foi pai de José, marido de Maria, e ela foi a mãe de Jesus, chamado Messias .
17 Itenoó sen xranchrjen kuachrjenixin ndo Abraham ko tjumeꞌe konoxin ndo David ko kaxon itenoó sen kuachrjenixin ndo David, ko tjumeꞌe ni tjajna Babilonia sabikao na̱ sen israelita tjajnée na̱ ko tjumeꞌe íjngo itenoó sen jongíꞌe, tjumeꞌe jongíꞌe ndo Cristo.
17 Assim, houve catorze gerações desde Abraão até Davi, e catorze, desde Davi até que os israelitas foram levados para a Babilônia. Daí até o nascimento do Messias, também houve catorze gerações.
18 *Jaꞌin jongíꞌe ndo Jesucristo: Jan María, jan xrokjui janée ndo Jesús, ó tsijanchia ndo José jan. Ko xratintekaoꞌa kichuu sen, ó jiyá jan ichjan ixi juachaxien Espíritue ndo Dio.
18 O nascimento de Jesus Cristo foi assim: Maria, a sua mãe, ia casar com José. Mas antes do casamento ela ficou grávida pelo Espírito Santo.
19 Ndo José, ndo tsoña̱ ndoxiꞌe jan María, jeꞌe ndo naa xi tsango jian, méxin, imao tjaun ndo xrokuintuꞌe ndo jan ixi tjaunꞌa ndo xrokonoꞌe chujni.
19 José, com quem Maria ia casar, era um homem que sempre fazia o que era direito. Ele não queria difamar Maria e por isso resolveu desmanchar o contrato de casamento sem ninguém saber.
20 Ko ó tsixraxaon ndo jaña, nchakon naa ndo ángel neꞌe Ncháina tsikonoxinꞌen ndo ngaya kotáchrién ndo ko jaꞌin nichja ndo ángel:
20 Enquanto José estava pensando nisso, um anjo do Senhor apareceu a ele num sonho e disse: — José, descendente de Davi, não tenha medo de receber Maria como sua esposa, pois ela está grávida pelo Espírito Santo.
21 *Ko jan María sinchejongíꞌe jan naa xjan xi ko sinchekiꞌian xjan Jesús; jaña tsinꞌin xjan ixi jeꞌe xjan tsantsje xjan ijie̱ chónda chujni.
21 Ela terá um menino, e você porá nele o nome de Jesus , pois ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 Kain jiꞌi konꞌen ixi jaña tsichronga ndo Dio ngajin sen kuanichja chijnie Ndo ó saꞌó. Jaꞌin tsindachro ndo:
22 Tudo isso aconteceu para se cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta :
23 Naa nchrichajan tseyá nchrichan ichjan,
23 “A virgem ficará grávida e terá um filho que receberá o nome de Emanuel.” (Emanuel quer dizer “Deus está conosco”.)
24 Hora xingameꞌe ndo José kuitikaon ndo ngeꞌe ti ndachro ndo ángel neꞌe Ncháina Dio ko kuayéꞌe ndo jan María xranchi janchriꞌe ndo.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor havia mandado e casou com Maria.
25 *Xra kuintejuakaoꞌa kichuu sen, jeꞌe jan juinchejongíꞌe jan naa ichjan ko ndo José juinchekinꞌin ndo xjan Jesús.
25 Porém não teve relações com ela até que a criança nasceu. E José pôs no menino o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.