Lucas 19
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs ARA
1 Ko Ndo Jesús kuiji ndo tjajna Jericó ko kuixinꞌin ndo tjajna meꞌe.
1 Entrando em Jericó, atravessava Jesus a cidade.
2 Ko ntiꞌa bakeꞌe naa xi chónda itsjé tomi ndatinꞌin xa Zaqueo. Xi meꞌe tetuenꞌen xa xi tjejo tomie xi tetuanꞌan tjajna Roma.
2 Eis que um homem, chamado Zaqueu, maioral dos publicanos e rico,
3 Ko jeꞌe xa tjaun xa tsikon xa ndo Jesús. Ko juaꞌi tikon xa ndo ixi tsango itsjé na̱ jii na̱ ntiꞌa, ko jeꞌe xi Zaqueo jine̱ꞌa xa.
3 procurava ver quem era Jesus, mas não podia, por causa da multidão, por ser ele de pequena estatura.
4 Méxin binga xa kuitaon xa ko kuajinꞌin xa naa nta̱a̱ ndatinꞌin sicómoro, ti no tsatsinga ndo Jesús.
4 Então, correndo adiante, subiu a um sicômoro a fim de vê-lo, porque por ali havia de passar.
5 Ko hora kuatsinga ndo Jesús, tsjeꞌe ndo noi ti jii xi Zaqueo ko ndachro ndo:
5 Quando Jesus chegou àquele lugar, olhando para cima, disse-lhe: Zaqueu, desce depressa, pois me convém ficar hoje em tua casa.
6 Tjumeꞌe xi Zaqueo jaiko xingajin xa, ko tsango juaxruxin bakeꞌe xa ixi ndo Jesús tsituꞌe ndo ndoꞌa xa.
6 Ele desceu a toda a pressa e o recebeu com alegria.
7 Ko kain na̱ bikon na̱, ko kuaxi na̱ nichja na̱ ixi sonda ndo Jesús itsji ndo tsikituꞌe ndo ndoꞌa naa xiñaꞌi.
7 Todos os que viram isto murmuravam, dizendo que ele se hospedara com homem pecador.
8 Ko tjumeꞌe xi Zaqueo ndache xa ndo Jesús:
8 Entrementes, Zaqueu se levantou e disse ao Senhor: Senhor, resolvo dar aos pobres a metade dos meus bens; e, se nalguma coisa tenho defraudado alguém, restituo quatro vezes mais.
9 Ko ndo Jesús ndache ndo xi Zaqueo:
9 Então, Jesus lhe disse: Hoje, houve salvação nesta casa, pois que também este é filho de Abraão.
10 *Méxin, janꞌan chjenꞌen ndo Dio, xjan jongíꞌe xranchi chujni, juiꞌi bijée ngisen tsikitjáña ko tsantsje ijie̱ chónda sen.
10 Porque o Filho do Homem veio buscar e salvar o perdido.
11 Ko ndajitinꞌen na̱ ngeꞌe jindachro ndo Jesús ko beki ndo naa chijni juakoxin ndo, ixi ó kuiji ndo tjenka tjajna Jerusalén, ko ixi jeꞌe na̱ xraxaon na̱ ixi ndo Dio ó tsaxi ndo tsetuanꞌan ndo ngataꞌa nunte ntiꞌi.
11 Ouvindo eles estas coisas, Jesus propôs uma parábola, visto estar perto de Jerusalém e lhes parecer que o reino de Deus havia de manifestar-se imediatamente.
12 Méxin ndachro ndo:
12 Então, disse: Certo homem nobre partiu para uma terra distante, com o fim de tomar posse de um reino e voltar.
13 Ko ó xrokuachrjexin xa tjajnée xa, méxin kuiyeꞌe xa ite xi nchexrée xa ko chjée xa xi nchexra̱ kaxin tomi ngujngu xa, ko ndachro xa: “Nchejincheꞌenta tomi jiꞌi ixra̱ xrokjanjan janꞌan.”
13 Chamou dez servos seus, confiou-lhes dez minas e disse-lhes: Negociai até que eu volte.
14 Ko ni tjajnée xi meꞌe ningakonꞌen na̱ xa, méxin xruanꞌan na̱ kaxin ni xrondachro: “Tjaunꞌana xi jiꞌi xrokjan xa rey tsetuanna̱na.”
14 Mas os seus concidadãos o odiavam e enviaram após ele uma embaixada, dizendo: Não queremos que este reine sobre nós.
15 Ko tjumeꞌe, juexin kuayéꞌe xa juachaxin ikjan xa rey, ko nchakon ikjan xa tjajnée xa kuetuanꞌan xa tsi̱i̱ ni nchexrée xa, ni chjeyeꞌe tomi, ixi tjaun xa tsonoꞌe xa ngijanꞌin juacha tomi kuajon xa ngajin ngujngu na̱.
15 Quando ele voltou, depois de haver tomado posse do reino, mandou chamar os servos a quem dera o dinheiro, a fim de saber que negócio cada um teria conseguido.
16 Xi ícha tuinxin konchjiñeꞌe ndachro xa: “Nchána, tomi chjána̱na juacha íjngo ite tomi xranchi chjána̱na.”
16 Compareceu o primeiro e disse: Senhor, a tua mina rendeu dez.
17 Ko jeꞌe xi rey ndachro xa: “Chao; jian juincheꞌe ixra̱, ixi jian juinchejincheꞌe ti kueyaꞌi tjáꞌa, méxin jai xrotjáꞌa juachaxin tsituanꞌan ite tjajna.”
17 Respondeu-lhe o senhor: Muito bem, servo bom; porque foste fiel no pouco, terás autoridade sobre dez cidades.
18 Tjumeꞌe konchjiñeꞌe inaa xi nchexra̱ ko ndachro xa: “Nchána, ti tomi chjána̱na juacha tomi íjngo naꞌó tomi xranchi chjána̱na.”
18 Veio o segundo, dizendo: Senhor, a tua mina rendeu cinco.
19 Xrajeꞌo jaña ndachro xi rey xranchi ndache xa xi saꞌó kui̱i̱: “Janꞌan xrotjáꞌa juachaxin tsetuanꞌan naꞌó tjajna.”
19 A este disse: Terás autoridade sobre cinco cidades.
20 Ko tjumeꞌe konchjiñeꞌe inaa xi nchexrée xa ko ndachro xa: “Ntiꞌi jii tomia chjána̱na. Janꞌan kuatsíin tomi ngaya naa panito
20 Veio, então, outro, dizendo: Eis aqui, senhor, a tua mina, que eu guardei embrulhada num lenço.
21 ixi janꞌan xronkana ixi jaꞌa naa xi tsango ntueꞌe, ko tatsían ngeꞌe jeꞌa naꞌa, ko tatsían ti no bengaꞌia.”
21 Pois tive medo de ti, que és homem rigoroso; tiras o que não puseste e ceifas o que não semeaste.
22 Tjumeꞌe xi rey ndachro xa: “Jaꞌa jeꞌa naa xi nchexra̱ jian, ixi ti ndachrua jaꞌua kuama ijie̱. Siá ó noꞌa ixi janꞌan tsango ntuena, ixi tjaꞌo ti no xroꞌan ngeꞌe bakée, ko tatsiin ti no bengaꞌi,
22 Respondeu-lhe: Servo mau, por tua própria boca te condenarei. Sabias que eu sou homem rigoroso, que tiro o que não pus e ceifo o que não semeei;
23 ¿sonda bikanꞌia tomina naa nchia nchejinchexina tomi ixra̱ ixi jaña nchakon xrojuiꞌi xrokuaya tomina ko ti juacha tomi?”
23 por que não puseste o meu dinheiro no banco? E, então, na minha vinda, o receberia com juros.
24 Ko ndache xi Rey ni ste ntiꞌa: “Tantsjeꞌenta xi jiꞌi tomi kuayéꞌe xa ko tájonnta tomi ngajin xi chónda ite tomi.”
24 E disse aos que o assistiam: Tirai-lhe a mina e dai-a ao que tem as dez.
25 Ko jeꞌe na̱ ndachro na̱: “Nchána, ¿sonda tsayéꞌe jeꞌe xa siá ó chónda xa ite tomi?”
25 Eles ponderaram: Senhor, ele já tem dez.
26 *Ko xi Rey ndachro xa: “Janꞌan ntatjunta, ngisen chónda itsjé, sen meꞌe ícha tsayéꞌe sen, ko ni xroꞌan chónda ko maski ti nchíín chónda na̱ tsachrjeꞌe na̱.
26 Pois eu vos declaro: a todo o que tem dar-se-lhe-á; mas ao que não tem, o que tem lhe será tirado.
27 *Ko kain ni ningakonna, ni tjaunꞌana ixi janꞌan xrokuayaꞌa̱ juachaxin tsetuanꞌan ngataꞌa nunte ntiꞌi, tikuunta na̱ ntiꞌi ixi tsikon xranchi tsenꞌen na̱.”
27 Quanto, porém, a esses meus inimigos, que não quiseram que eu reinasse sobre eles, trazei-os aqui e executai-os na minha presença.
28 Juexin ndachro ndo Jesús kain jiꞌi, íjngo kua ndo chaꞌo itji tjajna Jerusalén.
28 E, dito isto, prosseguia Jesus subindo para Jerusalém.
29 Ko tjumeꞌe kuiji sen tjenka tjajna Betfagé ko tjajna Betania, tjenka ijna̱ ndatinꞌin Olivo, jeꞌe ndo kuetuenꞌen ndo yuu sen chrikao ndo
29 Ora, aconteceu que, ao aproximar-se de Betfagé e de Betânia, junto ao monte das Oliveiras, enviou dois de seus discípulos,
30 ko ndache ndo sen:
30 dizendo-lhes: Ide à aldeia fronteira e ali, ao entrardes, achareis preso um jumentinho que jamais homem algum montou; soltai-o e trazei-o.
31 Ko siá xrojan ngisen tsjanchangiꞌanta ko xrondachro na̱: “¿Sonda tonxindangeꞌenta kuntajnona?”, jaꞌanta tjatingíexinnta: “Nchána̱na xrokondeꞌe ndo ba.”
31 Se alguém vos perguntar: Por que o soltais? Respondereis assim: Porque o Senhor precisa dele.
32 Ko sen xruanꞌan ndo ikjui sen ko kuitja sen kuntajno xranchi ndachro ndo.
32 E, indo os que foram mandados, acharam segundo lhes dissera Jesus.
33 Ko stetoxindangeꞌe sen kuntajno meꞌe, kui̱i̱ ni kuntajnoé ko ndachro na̱:
33 Quando eles estavam soltando o jumentinho, seus donos lhes disseram: Por que o soltais?
34 Ko jeꞌe sen juatingíexin sen:
34 Responderam: Porque o Senhor precisa dele.
35 Ko tjumeꞌe bikaꞌo sen ba ti no jii ndo Jesús, ko bakeꞌe sen ti tetsáa sen ngataꞌa ba ko juinchekitaꞌa sen ndo kuntajno.
35 Então, o trouxeram e, pondo as suas vestes sobre ele, ajudaram Jesus a montar.
36 Ko ti jitatsinga ndo, bingó na̱ ti tetsáa na̱ ngatja chaꞌo ti jitatsinga ndo Jesús.
36 Indo ele, estendiam no caminho as suas vestes.
37 Ko stetonchjiñeꞌe sen ti xingajinxinni ijna̱ Olivo, tsango itsjé na̱ steruéꞌe na̱ ndo Jesús ko chéꞌe na̱, méxin séen kuyako na̱ stetajon na̱ juasaya ngajin ndo Dio ixi tsango itsjé ngeꞌe jian bikon na̱ juincheꞌe ndo Jesús.
37 E, quando se aproximava da descida do monte das Oliveiras, toda a multidão dos discípulos passou, jubilosa, a louvar a Deus em alta voz, por todos os milagres que tinham visto,
38 Ko séen ndachro na̱:
38 dizendo: Bendito é o Rei que vem em nome do Senhor! Paz no céu e glória nas maiores alturas!
39 Tjumeꞌe kaxin xi fariseo ste xa ngakjenꞌen ni ntiꞌa ndachro xa:
39 Ora, alguns dos fariseus lhe disseram em meio à multidão: Mestre, repreende os teus discípulos!
40 Jeꞌe ndo Jesús juatingíexin ndo ko ndachro ndo:
40 Mas ele lhes respondeu: Asseguro-vos que, se eles se calarem, as próprias pedras clamarão.
41 Ti kuiji ndo Jesús tjajna Jerusalén, bikon ndo tjajna, jeꞌe ndo tsjangaxin ndo tjajna meꞌe,
41 Quando ia chegando, vendo a cidade, chorou
42 ko ndachro ndo:
42 e dizia: Ah! Se conheceras por ti mesma, ainda hoje, o que é devido à paz! Mas isto está agora oculto aos teus olhos.
43 Ko tsi̱i̱ nchakon tangi ngajian ixi tsi̱i̱ kaxin tjajna xroningakonꞌan ko tsijaꞌa na̱ ko tsingakonꞌan na̱ nguixin ngandajian, ko tse̱ꞌto̱ na̱ ngajian.
43 Pois sobre ti virão dias em que os teus inimigos te cercarão de trincheiras e, por todos os lados, te apertarão o cerco;
44 Ko tsjacha na̱ tsóña na̱, jaꞌa ko kain chjanꞌan, ko kain tjatuꞌo ndúya tsonchjejin na̱, tsintueꞌa na̱ ninaa ixro ngataꞌa inaa ixro. Ixi jaꞌa kuichuxinꞌa nchakon kui̱i̱ ndo Dio ngajian.
44 e te arrasarão e aos teus filhos dentro de ti; não deixarão em ti pedra sobre pedra, porque não reconheceste a oportunidade da tua visitação.
45 Nchakon kuixinꞌin ndo Jesús ngaxinꞌin niꞌngo ijié jii tjajna Jerusalén, kuaxi ndo kuantsje ndo kain ni stenchekji ko ni steteꞌna ntiꞌa.
45 Depois, entrando no templo, expulsou os que ali vendiam,
46 Ko ndachro ndo:
46 dizendo-lhes: Está escrito:
47 *Kain nchakon bakeꞌe ndo Jesús ngaxinꞌin niꞌngo meꞌe, ko banchekuenꞌen ndo chujni chijnie ndo Dio. Ko xitaana baketuanꞌan, ko kain xi tjako ley, ko kain xi baketuanꞌan tjajna meꞌe jitjee na̱ xranchi tsóña na̱ ndo Jesús.
47 Diariamente, Jesus ensinava no templo; mas os principais sacerdotes, os escribas e os maiorais do povo procuravam eliminá-lo;
48 Ko kuitjaꞌi na̱ xranchi tsóña na̱ ndo Jesús ixi kain na̱ stetinꞌen na̱ ngeꞌe jichro ndo.
48 contudo, não atinavam em como fazê-lo, porque todo o povo, ao ouvi-lo, ficava dominado por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.