Hebreus 4
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NAA
1 Méxin, siá ndo Dio xrajitajon ndo juachaxin tsatsingana ti tsjokéꞌeni ti tetuanꞌan jeꞌe ndo, xrokonda jian xrotsjeꞌena xranchi tsojuna ixi ba xrojan jai̱na tsixinꞌana ti juinchekonchjian ndo Dio tsjokéꞌeni.
1 Portanto, visto que nos foi deixada a promessa de entrar no descanso de Deus, tenhamos cuidado para não parecer que algum de vocês deixou de alcançá-la.
2 Kao jai̱na kuinꞌenna chijnie ndo, chijni jian xranchi kuinꞌen sen tachríꞌina, ko jeꞌe sen maski kuinꞌen sen chijni jian, xroꞌan kondeꞌe sen chijni ixi chúntiaꞌi sen.
2 Porque também a nós foram anunciadas as boas-novas, exatamente como aconteceu com eles. Mas a palavra que eles ouviram não lhes trouxe proveito, porque não foram unidos por meio da fé com aqueles que a ouviram.
3 Ko jai̱na ti kuitikaonna chijnie ndo, meꞌe tsixinꞌinna tsjokei̱na ntiꞌa. Ixi jaꞌin tsindachro ndo Dio:
3 Nós, porém, que cremos, entramos no descanso, conforme Deus disse: “Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’” Ele disse isso, mesmo que as obras já estivessem concluídas desde a fundação do mundo.
4 Jaꞌin nichja xroon chijnie ndo Dio ti jokeꞌe ndo nchakon ya̱to̱:
4 Porque, em certo lugar, assim disse a respeito do sétimo dia: “No sétimo dia, Deus descansou de todas as obras que tinha feito.”
5 Ko íjngo ndachro xroon chijnie ndo Dio:
5 E, novamente, no mesmo lugar: “Não entrarão no meu descanso.”
6 Ko xratitjáña tsayéꞌe ikaxin chujni juachaxin tsatsinga sen tsjokéꞌe sen ntiꞌa. Ixi sen saꞌó kuinꞌen chijni jian, kuayéꞌa sen juachaxin kuatsinga sen ti tsjokéꞌeni ixi kuitikaonꞌa sen chijnie ndo.
6 Visto, portanto, que resta entrarem alguns naquele descanso e que, por causa da desobediência, não entraram aqueles aos quais anteriormente foram anunciadas as boas-novas,
7 Méxin, ndo Dio íjngo kuajon ndo inaa nchakon, meꞌe jai, ko chijnie ndo jaꞌin ndachro ti tsikjin ndo David ícha tjumeꞌe ti ó kuinꞌenna ícha seno:
7 de novo, determina certo dia, “hoje”, falando por Davi, muito tempo depois, segundo antes tinha sido declarado: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração.”
8 Siá ndo Josué xrokuajon ndo ti xrojukeꞌe sen israelita, sen tjajnée ndo Dio, íxrondachroꞌa ndo Dio ixi xrokuajon ndo inaa nchakon xrochonda sen juachaxin tsitikaon sen.
8 Ora, se Josué lhes tivesse dado descanso, não falaria, posteriormente, a respeito de outro dia.
9 Ko jai xra jii inaa juachaxin tixinꞌin sen titikaon ndo Dio tsjokéꞌe sen ti no jii jeꞌe ndo;
9 Portanto, resta um repouso sabático para o povo de Deus.
10 ixi sen tsayéꞌe juachaxin tixinꞌin sen tsjokéꞌe sen ti jii ndo Dio, sen meꞌe ó tsjokéꞌe sen ti ixra̱ kuancheꞌe sen, xranchi ndo Dio jokeꞌe ndo ti ixra̱ juincheꞌe ndo.
10 Porque aquele que entrou no descanso de Deus, também ele mesmo descansou de suas obras, como Deus descansou das suas.
11 Méxin xrokonda jai̱na soji tsitikaonna ndo Dio ko jaña tsayéꞌena juachaxin tsixinꞌinna tsjokei̱na ti jii ndo, ko sincheꞌana xranchi juincheꞌe sen tachríꞌina, ti kuitikaonꞌa sen ndo.
11 Portanto, esforcemo-nos por entrar naquele descanso, a fim de que ninguém caia, segundo aquele exemplo de desobediência.
12 Ixi chijnie ndo Dio, jichón chijni ko chónda chijni ijié juachaxin ko ícha yao chijni ixi chika espada yaoxin yuxin lado, ko titoꞌo chijni ícha ngaxinꞌin aséei̱na ko espíritui̱na. Ko jian nchexraxaonni chijni ko nduaxin noꞌe chijni kain ti ngeꞌe tjaun sincheꞌe aséei̱na.
12 Porque a palavra de Deus é viva e eficaz, e mais cortante do que qualquer espada de dois gumes, e penetra até o ponto de dividir alma e espírito, juntas e medulas, e é apta para julgar os pensamentos e propósitos do coração.
13 Xroꞌan ngeꞌe ti juinchéña ndo Dio tsjacha tsemá ngajin ndo, ixi jeꞌe ndo chúxin ndo kain ngeꞌe, ko kain ngeꞌe ti ndakoꞌa ncheꞌe na̱ maski xroxrabaatja, jeꞌe ndo chao tikon ndo, ko ngajin ndo xrokonda xrondachrona kain ngeꞌe sinkana.
13 E não há criatura que não seja manifesta na sua presença; pelo contrário, todas as coisas estão descobertas e expostas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Ndo Jesús, Chjenꞌen ndo Dio, meꞌe ndotánai̱na ícha tetuanꞌan; jeꞌe ndo kuixinꞌin ndo ngajní ti jii ndo Dio. Méxin, jai̱na xrokonda soji tsojuna ko tsintueꞌana ngeꞌe ti kuinꞌenna ko kuitikaonna.
14 Tendo, pois, Jesus, o Filho de Deus, como grande sumo sacerdote que adentrou os céus, conservemos firmes a nossa confissão.
15 Ko ndotánai̱na, ndo ícha tetuanꞌan, chao tsikonóaꞌina ndo nchakon Xixronꞌanxrée tjaun xa sincheyai̱na xa xranchi tjaun xa xrojuincheyeꞌe xa ndo Jesús ko jeꞌe ndo juacha ndo ko xroꞌan ijie̱ kuama ndo.
15 Porque não temos sumo sacerdote que não possa se compadecer das nossas fraquezas; pelo contrário, ele foi tentado em todas as coisas, à nossa semelhança, mas sem pecado.
16 Méxin, chao tsonchjiñeꞌena ti tetuanꞌan ndo Dio ixi jeꞌe ndo tsango tjuai̱na ndo, ko tsikonóaꞌina ndo ko tsingijnana ndo nchakon xrokondai̱na xrojan ngeꞌe.
16 Portanto, aproximemo-nos do trono da graça com confiança, a fim de recebermos misericórdia e encontrarmos graça para ajuda em momento oportuno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.