Hebreus 4

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 Méxin, siá ndo Dio xrajitajon ndo juachaxin tsatsingana ti tsjokéꞌeni ti tetuanꞌan jeꞌe ndo, xrokonda jian xrotsjeꞌena xranchi tsojuna ixi ba xrojan jai̱na tsixinꞌana ti juinchekonchjian ndo Dio tsjokéꞌeni.
1 Portanto, temamos, a fim de que, uma promessa nos foi deixada de entrar em seu descanso, qualquer um de vocês deve parecer estar aquém disso.
2 Kao jai̱na kuinꞌenna chijnie ndo, chijni jian xranchi kuinꞌen sen tachríꞌina, ko jeꞌe sen maski kuinꞌen sen chijni jian, xroꞌan kondeꞌe sen chijni ixi chúntiaꞌi sen.
2 Porque para nós o evangelho foi pregado, assim também como a eles, mas a palavra pregada não lhes serviu, não estando esta misturada com a fé daqueles que a ouviram.
3 Ko jai̱na ti kuitikaonna chijnie ndo, meꞌe tsixinꞌinna tsjokei̱na ntiꞌa. Ixi jaꞌin tsindachro ndo Dio:
3 Porque nós, que temos crido, entramos no repouso, tal como ele disse: Assim como jurei na minha ira eles não entrarão no meu repouso; embora as obras estivessem consumadas desde a fundação do mundo.
4 Jaꞌin nichja xroon chijnie ndo Dio ti jokeꞌe ndo nchakon ya̱to̱:
4 Porque ele falou em um determinado lugar do sétimo dia: E Deus repousou no sétimo dia de todas as suas obras.
5 Ko íjngo ndachro xroon chijnie ndo Dio:
5 E neste lugar novamente: Não entrarão no meu repouso.
6 Ko xratitjáña tsayéꞌe ikaxin chujni juachaxin tsatsinga sen tsjokéꞌe sen ntiꞌa. Ixi sen saꞌó kuinꞌen chijni jian, kuayéꞌa sen juachaxin kuatsinga sen ti tsjokéꞌeni ixi kuitikaonꞌa sen chijnie ndo.
6 Vendo, portanto, que ainda há alguns que devem entrar, e que aqueles que primeiro receberam a pregação não entraram por causa da incredulidade,
7 Méxin, ndo Dio íjngo kuajon ndo inaa nchakon, meꞌe jai, ko chijnie ndo jaꞌin ndachro ti tsikjin ndo David ícha tjumeꞌe ti ó kuinꞌenna ícha seno:
7 novamente, ele determina um certo dia, dizendo através de Davi: Hoje, depois de muito tempo, como está dito: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.
8 Siá ndo Josué xrokuajon ndo ti xrojukeꞌe sen israelita, sen tjajnée ndo Dio, íxrondachroꞌa ndo Dio ixi xrokuajon ndo inaa nchakon xrochonda sen juachaxin tsitikaon sen.
8 Porque, se Jesus lhes houvesse dado repouso, não teria falado depois disso a respeito de um outro dia.
9 Ko jai xra jii inaa juachaxin tixinꞌin sen titikaon ndo Dio tsjokéꞌe sen ti no jii jeꞌe ndo;
9 Portanto, ainda resta um repouso para o povo de Deus.
10 ixi sen tsayéꞌe juachaxin tixinꞌin sen tsjokéꞌe sen ti jii ndo Dio, sen meꞌe ó tsjokéꞌe sen ti ixra̱ kuancheꞌe sen, xranchi ndo Dio jokeꞌe ndo ti ixra̱ juincheꞌe ndo.
10 Porque aquele que entrou no seu repouso, também cessou as suas próprias obras, assim como Deus repousou das suas.
11 Méxin xrokonda jai̱na soji tsitikaonna ndo Dio ko jaña tsayéꞌena juachaxin tsixinꞌinna tsjokei̱na ti jii ndo, ko sincheꞌana xranchi juincheꞌe sen tachríꞌina, ti kuitikaonꞌa sen ndo.
11 Esforcemo-nos, portanto, para entrar naquele repouso, a fim de que nenhum homem caia no mesmo exemplo de incredulidade.
12 Ixi chijnie ndo Dio, jichón chijni ko chónda chijni ijié juachaxin ko ícha yao chijni ixi chika espada yaoxin yuxin lado, ko titoꞌo chijni ícha ngaxinꞌin aséei̱na ko espíritui̱na. Ko jian nchexraxaonni chijni ko nduaxin noꞌe chijni kain ti ngeꞌe tjaun sincheꞌe aséei̱na.
12 Porque a palavra de Deus é viva e poderosa, e mais afiada do que qualquer espada de dois gumes, penetrando até a divisão da alma e do espírito, e das juntas e medulas, e discerne os pensamentos e intenções do coração.
13 Xroꞌan ngeꞌe ti juinchéña ndo Dio tsjacha tsemá ngajin ndo, ixi jeꞌe ndo chúxin ndo kain ngeꞌe, ko kain ngeꞌe ti ndakoꞌa ncheꞌe na̱ maski xroxrabaatja, jeꞌe ndo chao tikon ndo, ko ngajin ndo xrokonda xrondachrona kain ngeꞌe sinkana.
13 E não há criatura alguma que não se manifeste à sua vista; porém todas as coisas estão nuas e abertas aos olhos daquele a quem temos de prestar contas.
14 Ndo Jesús, Chjenꞌen ndo Dio, meꞌe ndotánai̱na ícha tetuanꞌan; jeꞌe ndo kuixinꞌin ndo ngajní ti jii ndo Dio. Méxin, jai̱na xrokonda soji tsojuna ko tsintueꞌana ngeꞌe ti kuinꞌenna ko kuitikaonna.
14 Sabendo que temos um grande sumo sacerdote, que adentrou os céus, Jesus, o Filho de Deus, retenhamos firmemente a nossa fé.
15 Ko ndotánai̱na, ndo ícha tetuanꞌan, chao tsikonóaꞌina ndo nchakon Xixronꞌanxrée tjaun xa sincheyai̱na xa xranchi tjaun xa xrojuincheyeꞌe xa ndo Jesús ko jeꞌe ndo juacha ndo ko xroꞌan ijie̱ kuama ndo.
15 Porque não temos um sumo sacerdote que não possa ser tocado com o sentimento de nossas fraquezas, porém um que em todos os pontos foi tentado, assim como nós, porém sem pecado.
16 Méxin, chao tsonchjiñeꞌena ti tetuanꞌan ndo Dio ixi jeꞌe ndo tsango tjuai̱na ndo, ko tsikonóaꞌina ndo ko tsingijnana ndo nchakon xrokondai̱na xrojan ngeꞌe.
16 Portanto, acheguemo-nos confiantemente ao trono da graça, para que possamos obter misericórdia e achar graça e auxílio em tempo de necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.