Apocalipse 6
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs VC
1 Tjumeꞌe bikon ixi Xjantuchjon kuintjian xjan naa sello ti ya̱a̱to̱ sello ko kui̱nꞌa̱n nichja naa sen noó jichón ko nichja sen séen xranchi tjateé ko ndachro:
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Ko janꞌan ritsja̱ꞌa̱ ko bikon naa kunxin tjúá. Ko ndo jitaꞌa kunxin meꞌe jichónda ndo naa arco ngaya itja ndo ko tsikayéꞌe ndo naa corona ko jeꞌe ndo juacha ndo ti kue̱ꞌto̱ ndo ngajin kain ti ñaꞌi ko jaña sincheꞌe ndo kain nchakon.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Ko Xjantuchjon hora kuintjian xjan sello yuxin, kui̱nꞌa̱n ti yuxin sen jichón ndachro sen:
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Ko kuachrje inaa kunxin játse. Ko ndo jitaꞌa ba kuayéꞌe ndo juachaxin tsantsje ndo kain juaxruxin jii ngataꞌa nunte xasintajni ko jaña tsóña kichuu ngujngu chujni, ko kuayéꞌe ndo naa chika espada yao tsango ijié.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ko Xjantuchjon kuintjian xjan ti nínxin sello ko kui̱nꞌa̱n nichja sen nínxin jichón ko ndachro sen:
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Ko kui̱nꞌa̱n nichja naa sen ngusine ti ste ti noó sen jichón ndachro:
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Ko Xjantuchjon kuintjian xjan ti noóxin sello, tjumeꞌe kui̱nꞌa̱n nichja ti noóxin sen jichón ndachro:
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Ko ritsja̱ꞌa̱ ko bikon naa kunxin sine ko ti jitaꞌa ba ndatinꞌin Muerte. Ko tuenxin ti meꞌe jiruéꞌe ti tetuanꞌan ti no xrabaa ni tsikenꞌen. Ko kayui meꞌe kuayéꞌe juachaxin tsetuanꞌan ti noóxin parte nunte xasintajni ixi tsóña na̱ chujni ixi chika yao ko tsenxin na̱ jinta, ko tsenxin na̱ ichin ko iku jieꞌe tsóña chujni.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Ko Xjantuchjon kuintjian ti naoxin sello ko bikon chringi trono aséen sen tsikenꞌen ixi kuanichja sen chijnie ndo Dio.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Ko séen ndachro sen:
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Ko kuayéꞌe sen manta tjúá ko kuetuenꞌen sen ixi xrochonꞌen sen ikaxin nchakon xroxetjaja sen kichuu sen, sen ncheꞌe xra̱ ngajin ndo Cristo, tsintekenjan sen meꞌe xranchi kuintekenꞌen jeꞌe sen.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 *Ko bikon Xjantuchjon kuintjian xjan ti ikjaon sello, ko tsango tsanga kontengí nunte. Ko chjiixro konaxixeꞌe xranchi naa manta tiie. Ko nchanitjao konjátse xranchi ijni̱.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Ko nchanotsé jii ngajní kuitsinga ngataꞌa inche xranchi nta̱a̱ tajon tu higo tintjí tuée nta̱a̱, nchakon chrinto tontsjenga nta̱a̱.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 *Ko ngajní kuitjáña xranchi naa xroon xeeya. Ko kain ijna̱ ko nunte nchínchín jii ngusine ndachaon kuindoxin no bakeꞌe.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Ko kain xi rey jii nunte xasintajni, ni tetuanꞌan, ni chónda itsjé tomi, xi tetuanꞌan xi soldado, ni tsango chónda juachaxin ko kain ni nchencheꞌe na̱ ixra̱ ko ni naꞌi, kuintekema̱ na̱ ngaxinꞌin itjao̱ ko ti ixro ntandoá ste ijna̱.
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 *Ko ndache na̱ ijna̱ ko ixro ntandoá:
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 ixi ó kui̱i̱ nchakuen ndo Dio ko Xjantuchjoen ndo sinchéña sen ijie̱ ko, ¿ngisen tsikixinꞌen tsango ijié juachjaon tsonꞌen?
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.