Apocalipse 6
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NAA
1 Tjumeꞌe bikon ixi Xjantuchjon kuintjian xjan naa sello ti ya̱a̱to̱ sello ko kui̱nꞌa̱n nichja naa sen noó jichón ko nichja sen séen xranchi tjateé ko ndachro:
1 Vi quando o Cordeiro quebrou o primeiro dos sete selos e ouvi um dos quatro seres viventes dizendo, como se fosse som de trovão: — Venha!
2 Ko janꞌan ritsja̱ꞌa̱ ko bikon naa kunxin tjúá. Ko ndo jitaꞌa kunxin meꞌe jichónda ndo naa arco ngaya itja ndo ko tsikayéꞌe ndo naa corona ko jeꞌe ndo juacha ndo ti kue̱ꞌto̱ ndo ngajin kain ti ñaꞌi ko jaña sincheꞌe ndo kain nchakon.
2 Vi, então, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco, e foi-lhe dada uma coroa. E ele saiu vencendo e para vencer.
3 Ko Xjantuchjon hora kuintjian xjan sello yuxin, kui̱nꞌa̱n ti yuxin sen jichón ndachro sen:
3 Quando o Cordeiro quebrou o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizendo: — Venha!
4 Ko kuachrje inaa kunxin játse. Ko ndo jitaꞌa ba kuayéꞌe ndo juachaxin tsantsje ndo kain juaxruxin jii ngataꞌa nunte xasintajni ko jaña tsóña kichuu ngujngu chujni, ko kuayéꞌe ndo naa chika espada yao tsango ijié.
4 E saiu outro cavalo, que era vermelho. E ao seu cavaleiro foi dado poder para tirar a paz da terra e fazer com que os homens matassem uns aos outros. Também lhe foi dada uma grande espada.
5 Ko Xjantuchjon kuintjian xjan ti nínxin sello ko kui̱nꞌa̱n nichja sen nínxin jichón ko ndachro sen:
5 Quando o Cordeiro quebrou o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizendo: — Venha! Então olhei, e eis um cavalo preto e o seu cavaleiro com uma balança na mão.
6 Ko kui̱nꞌa̱n nichja naa sen ngusine ti ste ti noó sen jichón ndachro:
6 E ouvi o que parecia uma voz no meio dos quatro seres viventes dizendo: — Uma medida de trigo por um denário; três medidas de cevada por um denário; e não danifique o azeite e o vinho.
7 Ko Xjantuchjon kuintjian xjan ti noóxin sello, tjumeꞌe kui̱nꞌa̱n nichja ti noóxin sen jichón ndachro:
7 Quando o Cordeiro quebrou o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizendo: — Venha!
8 Ko ritsja̱ꞌa̱ ko bikon naa kunxin sine ko ti jitaꞌa ba ndatinꞌin Muerte. Ko tuenxin ti meꞌe jiruéꞌe ti tetuanꞌan ti no xrabaa ni tsikenꞌen. Ko kayui meꞌe kuayéꞌe juachaxin tsetuanꞌan ti noóxin parte nunte xasintajni ixi tsóña na̱ chujni ixi chika yao ko tsenxin na̱ jinta, ko tsenxin na̱ ichin ko iku jieꞌe tsóña chujni.
8 Vi, então, e eis um cavalo amarelo. O seu cavaleiro se chamava Morte, e o inferno o estava seguindo. E lhes foi dada autoridade sobre a quarta parte da terra para matar à espada, pela fome, com a mortandade e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Ko Xjantuchjon kuintjian ti naoxin sello ko bikon chringi trono aséen sen tsikenꞌen ixi kuanichja sen chijnie ndo Dio.
9 Quando o Cordeiro quebrou o quinto selo, vi, debaixo do altar, as almas daqueles que tinham sido mortos por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho que deram.
10 Ko séen ndachro sen:
10 Clamaram com voz forte, dizendo: — Até quando, ó Soberano Senhor, santo e verdadeiro, não julgas, nem vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Ko kuayéꞌe sen manta tjúá ko kuetuenꞌen sen ixi xrochonꞌen sen ikaxin nchakon xroxetjaja sen kichuu sen, sen ncheꞌe xra̱ ngajin ndo Cristo, tsintekenjan sen meꞌe xranchi kuintekenꞌen jeꞌe sen.
11 Então a cada um deles foi dada uma veste branca, e lhes foi pedido que repousassem ainda por pouco tempo, até que também se completasse o número dos seus conservos e seus irmãos que iam ser mortos como eles tinham sido.
12 *Ko bikon Xjantuchjon kuintjian xjan ti ikjaon sello, ko tsango tsanga kontengí nunte. Ko chjiixro konaxixeꞌe xranchi naa manta tiie. Ko nchanitjao konjátse xranchi ijni̱.
12 Vi quando o Cordeiro quebrou o sexto selo. Houve um grande terremoto, o sol se tornou negro como pano de saco feito de crina, a lua ficou toda vermelha como sangue,
13 Ko nchanotsé jii ngajní kuitsinga ngataꞌa inche xranchi nta̱a̱ tajon tu higo tintjí tuée nta̱a̱, nchakon chrinto tontsjenga nta̱a̱.
13 as estrelas do céu caíram sobre a terra, como a figueira deixa cair os seus figos verdes quando sacudida por um vento forte,
14 *Ko ngajní kuitjáña xranchi naa xroon xeeya. Ko kain ijna̱ ko nunte nchínchín jii ngusine ndachaon kuindoxin no bakeꞌe.
14 e o céu recolheu-se como um pergaminho quando se enrola. Então todos os montes e as ilhas foram movidos do seu lugar.
15 Ko kain xi rey jii nunte xasintajni, ni tetuanꞌan, ni chónda itsjé tomi, xi tetuanꞌan xi soldado, ni tsango chónda juachaxin ko kain ni nchencheꞌe na̱ ixra̱ ko ni naꞌi, kuintekema̱ na̱ ngaxinꞌin itjao̱ ko ti ixro ntandoá ste ijna̱.
15 Os reis da terra, os grandes, os comandantes, os ricos, os poderosos e todo escravo e todo livre se esconderam nas cavernas e nos penhascos dos montes
16 *Ko ndache na̱ ijna̱ ko ixro ntandoá:
16 e disseram aos montes e aos rochedos: — Caiam sobre nós e nos escondam da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 ixi ó kui̱i̱ nchakuen ndo Dio ko Xjantuchjoen ndo sinchéña sen ijie̱ ko, ¿ngisen tsikixinꞌen tsango ijié juachjaon tsonꞌen?
17 Porque chegou o grande Dia da ira deles, e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.