Apocalipse 19

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ko kuatsinga jiꞌi, tjumeꞌe kui̱nꞌa̱n nichja kueya chujni ste ngajní ko séen nichja sen, ndachro sen:
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 Ixi jeꞌe ndo tsango jian ndo
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Ko íjngo ndachro sen:
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Tjumeꞌe sen ikán no tachríi ko sen noó stechón bakeꞌexin ntatuchiꞌin sen ko kuisée sen, ko kuajon sen juasaya ngajin ndo ndo Dio ndo jitaꞌa trono ko ndachro sen:
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Tjumeꞌe kui̱nꞌa̱n tée naa sen nichja kui̱xi̱n ti jii trono ko ndachro:
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 Kui̱nꞌa̱n xranchi xronichja kueya chujni, xranchi tinꞌenni xroin yeꞌe inda jitinga ko xranchi ti séen tjateé jindachro:
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 Juaxruxin tsojuna,
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 Ko jeꞌe jan kuayéꞌe jan juachaxin tsitsáa jan manta lino chaxro tjúá ko chaxro tóngíxin.
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 *Tjumeꞌe ndo ángel ndachijina ndo:
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Tjumeꞌe janꞌan bakeꞌexin ntatuchiꞌin tutée ndo ángel ixi tjaꞌon tsajon juasaya ngajin ndo, ko jeꞌe ndo ndachro ndo:
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Tjumeꞌe janꞌan bikon jixrangeꞌe ngajní ko ntiꞌa jii naa kunxin tjúá, ko ndo jitaꞌa ba ndatinꞌin ndo tsango Jian ko Nduaxin, ixi jeꞌe ndo jian nchéña ndo ijie̱ ngajin chujni ko te̱ꞌto̱ ndo ngajin ti ñaꞌi.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Ikon ndo jitóngíxin xranchi xroꞌi, ko jaa ndo jitaꞌa kueya corona ko ntiꞌa jitaxin xranchi tinꞌin ndo ko jeꞌo jeꞌe ndo tienxin ndo meꞌe.
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 Jitsáa ndo naa manta yaa ijni̱ ko ti xranchi tinꞌin ndo meꞌe xrondachro Chjenꞌen ndo Dio.
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 Ko sen ángel te̱ꞌto̱ ste ngajní tikinixinꞌen ndo, sen meꞌe stetsáa sen manta lino tjúá ko tsango tjúá manta meꞌe ko steruéꞌe sen ndo ko ngujngu sen stetaꞌa sen kunxin tjúá.
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 *Ko roꞌa ndo jitachrjexin naa chika espada tsango yao, ko chika meꞌe sincheníexin ndo kain nación ko sincheñexin ndo na̱ ijie̱ ixi naa ntakuto chika, xranchi ngisen tene tu uva ixi tutée sen, ko sinchekiꞌi ndo na̱ juañaue ndo Dio ndo chónda kain juachaxin.
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ko manta jitsáa ndo jitaxin:
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Tjumeꞌe bikon naa ndo ángel siin ndo ti jii chjiixro ko séen kuyakuꞌe ndo kain kuxe jitjanga ngusine ngajní:
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 Sintenta ntauꞌe xi rey, ntauꞌe xi tituanꞌan chujni te̱ꞌto̱, ntauꞌe ni jieꞌe, ntauꞌe kunxin ko ntauꞌe ni jitaꞌa ba, ko ntauꞌe kain chujni, chujni tetuanꞌan ko chujni nchíín ncheꞌe na̱ xra̱ ko kaxon ntauꞌe ichjan ko ntauꞌe ni tsicha.
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Tjumeꞌe bikon iku tsango chjinga jii ko xi rey tintekituaꞌan nunte xasintajni ko chujnie xa tsixraꞌo ixi tsinteke̱ꞌto̱ na̱ ngajin ndo jitaꞌa kunxin ko ngajin chujnie ndo.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 *Ko itsé sen iku tsango chjinga jii ko kuintee sen ba ko kaxon xi ndakoꞌa bajako chijnie ndo Dio, ko bancheyeꞌe xa chujni ixi kaxin ixra̱ ijié juincheꞌe ngajinxin ikon iku tsango chjinga jii, jaña kuancheyeꞌe xa chujni tsikaa chjiꞌe ba, ni kuakajon juasaya ngajin tjatuꞌo tsikachrjeya ba. Ko iku tsango chjinga jii ko xi ndakoꞌa bajako chijnie ndo Dio ngayui jichón juankaꞌngi sen ngangi nda jichexin ixi azufre.
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ko ikaxin chujni kuenxin na̱ ixi chika espada kuachrjexin roꞌa ndo jitaꞌa kunxin, ko kain kuxe, konkjeꞌe ba ixi juine ba ntauꞌe chujni meꞌe.
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.