Apocalipse 17

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ti ya̱to̱ ndo ángel chónda ya̱a̱to̱ copa, naa ndo meꞌe ndachro ndo:
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Xi rey tetuanꞌan nunte xasintajni kuejuakao xa nchra, juincheꞌe xa ti ndakoꞌa ko ni nunte xasintajni koanxin na̱ ixi vino tsikajon nchra ngajin na̱ ko ndakuaꞌi juincheꞌe na̱.
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 *Tjumeꞌe Espíritue ndo Dio juinchenoxin ndo naa ngeꞌe biko̱n ko ndo ángel bikiꞌan ndo ntajie ko biko̱n naa nchri jitaꞌa naa iku játse tsango chjinga jii, ko nchijíi ba jitaxin chijni nichjangíexin na̱ ndo Dio ko chónda ba ya̱a̱to̱ jaa ba ko ite nteꞌe ba.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Ko jeꞌe nchra jiá nchra manta tiie játse ko kaxon játse, ko tsikitsojin nchra kueya ngeꞌe tsikóñaxin chika oro ko ixro chaxro tsango tjintee ko kaxon ixro perla. Ko ngaya itja nchra jiá naa copa chika oro jichrexin ijie̱ ko ti ndakoꞌa ko kain ti ñaꞌi tsijincheꞌe nchra.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Ko ntatjen nchra jitaxin naa chijni xroꞌan ngisen tienxin ko jaꞌin jitaxin: “Tjajna ijié ndatinꞌin Babilonia, meꞌe xrokjui xranchi janée kain nchri tejuakao itsjé xi ko kain ni ncheꞌe ti ndakoꞌa jii nunte xasintajni.”
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Ko bikon ixi jeꞌe nchra tsikoan nchra ixi jnié kain sen titikaon ndo Dio ko sen tsikenꞌen ixi kuachronga sen ti titikaon sen ndo Jesús. Ti bikon jiꞌi tsango juinchexronkana.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Tjumeꞌe naa ndo ángel ndachijina ndo:
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 *Iku tsango chjinga jii bikuan ó seno bakeꞌe ba ko jai íkoꞌa ba. Ko iku meꞌe ó mero tsachrjexin ba tuye yasoꞌe ko ti naxixeꞌe ko jeꞌo tsachrje ba ixi ndo Dio sinchetjáña ndo ba. Ko ni ste nunte xasintajni, ni jitaxinꞌa xranchi tinꞌin na̱ ngaya xroon, xroon ó jitaxin xranchi tinꞌin sen tsechón kain nchakon, xroon meꞌe ó jii xroon nchakon xroꞌan ngeꞌe bakeꞌe ngataꞌa nunte xasintajni, jeꞌe ni meꞌe xroxronka na̱ hora tsikon na̱ ba íjngo iku tsango chjinga jii; iku meꞌe ó seno bakeꞌe ba, ko jai koꞌa ba ko xrokjan tsi̱i̱ ba.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 ’Ngisen chao tsienxin jiꞌi xrokonda jian tsienxin sen: Ti ya̱a̱to̱ jaa ba xrondachro ti ya̱a̱to̱ ijna̱ jitaꞌa nchri chónda itsjé xi.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Ko kaxon ti ya̱a̱to̱ jaa ba xrondachro ya̱a̱to̱ xi rey, ko naꞌó xi rey meꞌe ndakuenꞌen xa ko naa xi rey xrajitetuaꞌan xa ko í naa xi rey xratiꞌa xa. Ko nchakon tsi̱i̱ xi rey meꞌe, tsjéꞌa nchakon tsetuanꞌan xa.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Ko iku tsango chjinga jii ó bakeꞌe ba seno ko jai tikonꞌani ba, meꞌe ti jníxin xi rey; jeꞌe xa tikinixinꞌen xa ti ya̱a̱to̱ xi rey ko xi meꞌe tsitjáña xa.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 ’Ko ti ite nteꞌe ba bikuan meꞌe ite xi rey xratiꞌa nchakon tsinteketuanꞌan xa. Ko tjumeꞌe tsintekayéꞌe xa juachaxin, xranchi naa hora tsetuanꞌan xa ko kaxon tsetuanꞌan iku tsango chjinga jii.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Kain ite xi rey jiꞌi naakua naa ngeꞌe xrondachro xa ixi tsajon xa juachaxin ícha tsetuanꞌan iku tsango chjinga jii.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Kain xi meꞌe tse̱to̱ xa ngajin Xjantuchjon ko Xjantuchjon tsjacha xjan ngajin kain xi meꞌe ixi jeꞌe ndo Nchée kain chujni ko jeꞌe ndo naa Rey tetuenꞌen kain xi rey. Ko sen ste ngajin ndo, ndo Dio tsikiyeꞌe ndo sen ko kuincheꞌe ndo sen, ko sen meꞌe jian chuntia sen ngajin ndo.
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Kaxon ndachijina ndo ángel:
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Ko ti ite nteꞌe iku tsango chjinga jii bikuan ko jeꞌe ba xraningakonꞌen ba nchri chónda itsjé xi, tsjánka ba nchra ko sinchetorucho ba nchra ko sine ba ntauꞌe nchra ko tsjaaka ba nchra ixi xroꞌi.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Ixi ndo Dio bakeꞌe ndo ngaya aséen kain xi rey meꞌe sincheꞌe xa ti tjaun jeꞌe ndo, jaña naakua ngeꞌe xrondachro xa ixi tsajon xa juachaxien xa ngajin iku tsango chjinga jii, ti xroxetjaja nchakon tsonꞌen kain ngeꞌe tsindachro ndo Dio.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Nchri bikuan, meꞌe tjajna ijié tetuenꞌen kain xi rey jii nunte xasintajni.
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.