Apocalipse 17
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs ARA
1 Ti ya̱to̱ ndo ángel chónda ya̱a̱to̱ copa, naa ndo meꞌe ndachro ndo:
1 Veio um dos sete anjos que têm as sete taças e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei o julgamento da grande meretriz que se acha sentada sobre muitas águas,
2 Xi rey tetuanꞌan nunte xasintajni kuejuakao xa nchra, juincheꞌe xa ti ndakoꞌa ko ni nunte xasintajni koanxin na̱ ixi vino tsikajon nchra ngajin na̱ ko ndakuaꞌi juincheꞌe na̱.
2 com quem se prostituíram os reis da terra; e, com o vinho de sua devassidão, foi que se embebedaram os que habitam na terra.
3 *Tjumeꞌe Espíritue ndo Dio juinchenoxin ndo naa ngeꞌe biko̱n ko ndo ángel bikiꞌan ndo ntajie ko biko̱n naa nchri jitaꞌa naa iku játse tsango chjinga jii, ko nchijíi ba jitaxin chijni nichjangíexin na̱ ndo Dio ko chónda ba ya̱a̱to̱ jaa ba ko ite nteꞌe ba.
3 Transportou-me o anjo, em espírito, a um deserto e vi uma mulher montada numa besta escarlate, besta repleta de nomes de blasfêmia, com sete cabeças e dez chifres.
4 Ko jeꞌe nchra jiá nchra manta tiie játse ko kaxon játse, ko tsikitsojin nchra kueya ngeꞌe tsikóñaxin chika oro ko ixro chaxro tsango tjintee ko kaxon ixro perla. Ko ngaya itja nchra jiá naa copa chika oro jichrexin ijie̱ ko ti ndakoꞌa ko kain ti ñaꞌi tsijincheꞌe nchra.
4 Achava-se a mulher vestida de púrpura e de escarlata, adornada de ouro, de pedras preciosas e de pérolas, tendo na mão um cálice de ouro transbordante de abominações e com as imundícias da sua prostituição.
5 Ko ntatjen nchra jitaxin naa chijni xroꞌan ngisen tienxin ko jaꞌin jitaxin: “Tjajna ijié ndatinꞌin Babilonia, meꞌe xrokjui xranchi janée kain nchri tejuakao itsjé xi ko kain ni ncheꞌe ti ndakoꞌa jii nunte xasintajni.”
5 Na sua fronte, achava-se escrito um nome, um mistério: Babilônia, a Grande, a Mãe das Meretrizes e das Abominações da Terra .
6 Ko bikon ixi jeꞌe nchra tsikoan nchra ixi jnié kain sen titikaon ndo Dio ko sen tsikenꞌen ixi kuachronga sen ti titikaon sen ndo Jesús. Ti bikon jiꞌi tsango juinchexronkana.
6 Então, vi a mulher embriagada com o sangue dos santos e com o sangue das testemunhas de Jesus; e, quando a vi, admirei-me com grande espanto.
7 Tjumeꞌe naa ndo ángel ndachijina ndo:
7 O anjo, porém, me disse: Por que te admiraste? Dir-te-ei o mistério da mulher e da besta que tem as sete cabeças e os dez chifres e que leva a mulher:
8 *Iku tsango chjinga jii bikuan ó seno bakeꞌe ba ko jai íkoꞌa ba. Ko iku meꞌe ó mero tsachrjexin ba tuye yasoꞌe ko ti naxixeꞌe ko jeꞌo tsachrje ba ixi ndo Dio sinchetjáña ndo ba. Ko ni ste nunte xasintajni, ni jitaxinꞌa xranchi tinꞌin na̱ ngaya xroon, xroon ó jitaxin xranchi tinꞌin sen tsechón kain nchakon, xroon meꞌe ó jii xroon nchakon xroꞌan ngeꞌe bakeꞌe ngataꞌa nunte xasintajni, jeꞌe ni meꞌe xroxronka na̱ hora tsikon na̱ ba íjngo iku tsango chjinga jii; iku meꞌe ó seno bakeꞌe ba, ko jai koꞌa ba ko xrokjan tsi̱i̱ ba.
8 a besta que viste, era e não é, está para emergir do abismo e caminha para a destruição. E aqueles que habitam sobre a terra, cujos nomes não foram escritos no Livro da Vida desde a fundação do mundo, se admirarão, vendo a besta que era e não é, mas aparecerá.
9 ’Ngisen chao tsienxin jiꞌi xrokonda jian tsienxin sen: Ti ya̱a̱to̱ jaa ba xrondachro ti ya̱a̱to̱ ijna̱ jitaꞌa nchri chónda itsjé xi.
9 Aqui está o sentido, que tem sabedoria: as sete cabeças são sete montes, nos quais a mulher está sentada. São também sete reis,
10 Ko kaxon ti ya̱a̱to̱ jaa ba xrondachro ya̱a̱to̱ xi rey, ko naꞌó xi rey meꞌe ndakuenꞌen xa ko naa xi rey xrajitetuaꞌan xa ko í naa xi rey xratiꞌa xa. Ko nchakon tsi̱i̱ xi rey meꞌe, tsjéꞌa nchakon tsetuanꞌan xa.
10 dos quais caíram cinco, um existe, e o outro ainda não chegou; e, quando chegar, tem de durar pouco.
11 Ko iku tsango chjinga jii ó bakeꞌe ba seno ko jai tikonꞌani ba, meꞌe ti jníxin xi rey; jeꞌe xa tikinixinꞌen xa ti ya̱a̱to̱ xi rey ko xi meꞌe tsitjáña xa.
11 E a besta, que era e não é, também é ele, o oitavo rei, e procede dos sete, e caminha para a destruição.
12 ’Ko ti ite nteꞌe ba bikuan meꞌe ite xi rey xratiꞌa nchakon tsinteketuanꞌan xa. Ko tjumeꞌe tsintekayéꞌe xa juachaxin, xranchi naa hora tsetuanꞌan xa ko kaxon tsetuanꞌan iku tsango chjinga jii.
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam reino, mas recebem autoridade como reis, com a besta, durante uma hora.
13 Kain ite xi rey jiꞌi naakua naa ngeꞌe xrondachro xa ixi tsajon xa juachaxin ícha tsetuanꞌan iku tsango chjinga jii.
13 Têm estes um só pensamento e oferecem à besta o poder e a autoridade que possuem.
14 Kain xi meꞌe tse̱to̱ xa ngajin Xjantuchjon ko Xjantuchjon tsjacha xjan ngajin kain xi meꞌe ixi jeꞌe ndo Nchée kain chujni ko jeꞌe ndo naa Rey tetuenꞌen kain xi rey. Ko sen ste ngajin ndo, ndo Dio tsikiyeꞌe ndo sen ko kuincheꞌe ndo sen, ko sen meꞌe jian chuntia sen ngajin ndo.
14 Pelejarão eles contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, pois é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os chamados, eleitos e fiéis que se acham com ele.
15 Kaxon ndachijina ndo ángel:
15 Falou-me ainda: As águas que viste, onde a meretriz está assentada, são povos, multidões, nações e línguas.
16 Ko ti ite nteꞌe iku tsango chjinga jii bikuan ko jeꞌe ba xraningakonꞌen ba nchri chónda itsjé xi, tsjánka ba nchra ko sinchetorucho ba nchra ko sine ba ntauꞌe nchra ko tsjaaka ba nchra ixi xroꞌi.
16 Os dez chifres que viste e a besta, esses odiarão a meretriz, e a farão devastada e despojada, e lhe comerão as carnes, e a consumirão no fogo.
17 Ixi ndo Dio bakeꞌe ndo ngaya aséen kain xi rey meꞌe sincheꞌe xa ti tjaun jeꞌe ndo, jaña naakua ngeꞌe xrondachro xa ixi tsajon xa juachaxien xa ngajin iku tsango chjinga jii, ti xroxetjaja nchakon tsonꞌen kain ngeꞌe tsindachro ndo Dio.
17 Porque em seu coração incutiu Deus que realizem o seu pensamento, o executem à uma e deem à besta o reino que possuem, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 Nchri bikuan, meꞌe tjajna ijié tetuenꞌen kain xi rey jii nunte xasintajni.
18 A mulher que viste é a grande cidade que domina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.