Apocalipse 16
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVI
1 Kui̱nꞌa̱n naa tée sen nichja tsango séen kui̱xi̱n niꞌngo, ko ndache sen ya̱a̱to̱ ndo ángel:
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Tjumeꞌe ndo ángel saꞌó kui̱i̱ ndo ko kuintjí ndo ti jitjiá copee ndo ngataꞌa nunte xasintajni ko ngataꞌa kain chujni chónda chjiꞌe neꞌe iku tsango chjinga jii, ko ni bakajon juasaya ngajin ti tjatuꞌo tsikachrjeya ba, ko ti tjiá copa meꞌe naa ichin ñaꞌi ko tsango ixra̱ chin.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Ndo ángel yuxin ikjui ndo ko kuintjí ndo ti jitjiá copee ndo, ngataꞌa ndachaon ko ndachaon ikjan inda ijni̱, xranchi jnié naa ti tsikenꞌen ko kain ngeꞌe jichón ngangi ndachaon nda kuenꞌen.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Ko ndo ángel nínxin kuintjí ndo ti jitjiá copee ndo ngataꞌa ndajitinga ko ngataꞌa ti no jitonoxixin nda ko ikjan nda ijni̱.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Tjumeꞌe kui̱nꞌa̱n nichja ndo ángel tetuenꞌen inda ko ndachro ndo:
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 ixi ni ningakonꞌannta kóña na̱ sen kuachronga chijnianta ko sen tjúá aséen, méxin jai jaꞌanta tájonnta ijni̱ tsiꞌi na̱ ixi kondeexin ti ndakoꞌa juincheꞌe na̱.
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Kaxon kui̱nꞌa̱n tée naa sen kui̱xi̱n altar ko nichja sen:
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Tjumeꞌe ndo ángel noóxin kuintjí ndo ngeꞌe jitjiá copee ndo ngataꞌa chjiixro, ko chjiixro kuayéꞌe juachaxin sinchechján kain chujni ixi xroꞌi.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Kain na̱ tsango ichján na̱ ko maski jaña kuintekonꞌen na̱, kuitikaonꞌa na̱ ndo Dio ko kuajonꞌa na̱ juasaya ngajin ndo; cháña nichjangíꞌe na̱ xranchi tinꞌin ndo, ndo chónda juachaxin ngataꞌa kain ichin meꞌe.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Tjumeꞌe ndo ángel naꞌóxin kuintjí ndo ti jitjiá copee ndo ngataꞌa trono neꞌe iku tsango chjinga jii. Tjumeꞌe ti no baketuanxin iku tsango chjinga jii, ntiꞌa konaxixeꞌe. Ko chujni juinetja na̱ nejen na̱ ixi tsango tiín na̱.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 Ko ixi tsango tiín na̱ ko tsango tangi konꞌen na̱, ni meꞌe kuintueꞌa na̱ ti ndakoꞌa bancheꞌe na̱ ko ícha nichjangíꞌe na̱ ndo Dio, ndo jii ngajní.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Tjumeꞌe ndo ángel inkjaoxin kuintjí ndo ti jitjiá copee ndo ngataꞌa ndajitinga ijié ndatinꞌin Eufrates. Ko nda meꞌe xema inda ixi chao tsintekatsinga xi rey tsi̱ꞌxi̱n chjuya.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ko bikon ixi roꞌa kudragón, roꞌa iku tsango chjinga jii ko roꞌa xi ndakoꞌa bajako kuachrjexin níi espíritu ñaꞌi tikonni xranchi kurrána.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Espíritu jiꞌi, espíritue Xixronꞌanxrée kuancheꞌe ixra̱ ijié. Kuintekachrje espíritu jiꞌi ixi tsjaꞌo kain xi rey ste nunte xasintajni ixi tse̱ꞌto̱ xa nchakon ndo Dio sinchéña ndo ijie̱ ngajin kain chujni, ni ste nunte xasintajni.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 *Méxin ndo Dio ndachro ndo: “Janꞌan ó tuinxin tsjiꞌi xranchi naa xicheꞌe. Juaxruxin tsintee sen tejuaꞌi ko steyá mantée sen ko jeꞌa turuchu ste sen, ixi jaña tsosueꞌa sen ixi turuchu ste sen.”
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Ko espíritu ñaꞌi juaꞌo kain xi rey nunte ndatinꞌin Armagedón, ngigua Hebreo xrondachro jiꞌi.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Tjumeꞌe ya̱tu̱xi̱n ndo ángel kuintjí ngeꞌe jitjiá copee ndo ngataon chrinto, ko ngaxinꞌin niꞌngo jii ngajní kuinꞌenni naa tée sen nichja tsango séen ndachro:
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 *Ko kongíxin ko kuinꞌenni tsango séen juatee ko tsango kontengí nunte xranchi naiꞌa bikon chujni kontengí nunte.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Ti tsango soji kontengí nunte níi xitjeꞌe̱ inche tjajna Babilonia ko kain tjajna jié ste nunte xasintajni chjenjin tjajna. Ko ndo Dio xraxaon ndo ixi xrojuincheníꞌe ndo ni tjajna Babilonia ko tsango juincheniꞌe ndo na̱ ixi tsango koñao ndo ngajin na̱.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 *Ko kain nunte ste ngusine ndachaon ko ijna̱ naakuitjáñaxón.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 *Ko ngajní kuaniaxin tuni tsango ndantua, xranchi yuu kán kilo yexin ngujngu tuni. Ko chujni ícha nichjangíꞌe na̱ ndo Dio ixi jaña konꞌen, ixi xratja na̱ tuni.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.