Apocalipse 10
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVI
1 Tjumeꞌe bikon inaa ndo ángel tsango chónda ndo juachaxin xingajinxin ngajní, ndo meꞌe jitsía ndo naa itjui̱ ko naa kunche̱cha̱ jii ngataꞌa jaa ndo ko ikon ndo tóngíxin xranchi chjiixro ko tutée ndo jitsjeꞌe xranchi xroꞌi jiche.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Itja ndo jitséxin ndo naa xroon nchíín jixrangeꞌe, ko tutée ndo ti jian bakeꞌe ndo ngataꞌa ndachaon ko tutée ndo ti ikjon bakeꞌe ndo ngataꞌa inche.
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 Ko séen kuyako ndo xranchi tojieꞌe naa kujenda, ko ti juexin kuyako ndo, kuinꞌenni tée ya̱a̱to̱ juatee.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Ko juexin ndachro ti ya̱a̱to̱ juatee, janꞌan ó xrokjin ngeꞌe kui̱nꞌa̱n ko tuinxin kui̱nꞌa̱n naa sen nichja jii ngajní ko ndachro:
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Ko ndo ángel tsikakeꞌe naa tutée ngataꞌa ndachaon ko naa tutée ndo ngataꞌa inche juatsiꞌin ndo itja ndo jian ngajní.
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 Ko nichjaxin ndo ixi ndo Dio, ndo jichón kain nchakon, ndo juinchekonchjian ngajní ko nunte xasintajni, ndachaon ko kain ngeꞌe jii ko ndachro ndo ángel:
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 Nchakon xronichja ya̱a̱tu̱xin ndo ángel ko tsanoa ndo tjaoꞌe ndo, ó tsikonꞌen kain ti tsindachro ndo Dio sincheꞌe ndo, ti xroꞌan ngisen kuanoꞌe ko sincheꞌe ndo kain ti tsindache ndo sen ncheꞌe xrée ndo, sen kuachronga chijnie ndo ó saꞌó.
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Ti tée sen ó kui̱nꞌa̱n kui̱xi̱n ngajní, íjngo nichjaꞌna ko jaꞌin ndachro:
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Tjumeꞌe ikjui ko juanchiaꞌa ndo ángel xroon nchíín ko jeꞌe ndo ndachro ndo:
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Janꞌan itsé xroon nchíín jii ngaya itja ndo ángel ko juiné xron, ko nduaxin ngaya roꞌa xeꞌe xranchi tsjeen kunoa ko ngaya tseꞌe kontsjá.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Ko tuinxin kuituanna:
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.