2 Tessalonicenses 1

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 *Janꞌan, Pablo, ndo Silvano ko ndo Timoteo xruanꞌanna xroon ngajinnta jaꞌanta kichuuna niꞌngo tjajna Tesalónica ti steniinta Ndotáina Dio ko Ncháina Jesucristo.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo,
2 Ndotáina Dio ko Ncháina Jesucristo, sintanchaonnta ndo ko xrotjáanta ndo juaxruxin.
2 graça e paz a vós outros, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Kichuuna, kain nchakon xrokonda tsajonna juasiai̱na ixi jaꞌanta ngajin ndo Dio. Meꞌe tikinixin sintaꞌana, ixi jaꞌanta kain nchakon ícha chuntianta Ncháina ko ícha tjueꞌe kichuunta.
3 Irmãos, cumpre-nos dar sempre graças a Deus no tocante a vós outros, como é justo, pois a vossa fé cresce sobremaneira, e o vosso mútuo amor de uns para com os outros vai aumentando,
4 Méxin janꞌanna jian nichjana ixi jaꞌanta ngajin sen kichuuna, sen ningue ndo Dio, ixi juaxruxin stena ixi jaꞌanta ícha soji chuntianta Ncháina Jesús, maski stetatsinganta juachjaon ixi jii chujni ningakonꞌannta.
4 a tal ponto que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, à vista da vossa constância e fé, em todas as vossas perseguições e nas tribulações que suportais,
5 Jiꞌi tjako ixi nduaxin ndo Dio jian nchéña ndo ijie̱ ngajinnta ixi juachjaon stetatsinganta, meꞌe xrondachro ixi tikinixin tsixinꞌinnta ti tetuanꞌan ndo Dio.
5 sinal evidente do reto juízo de Deus, para que sejais considerados dignos do reino de Deus, pelo qual, com efeito, estais sofrendo;
6 Kaxon ndo Dio sinchéña ndo ijie̱ ngajin ni ndakoꞌa juintaꞌanta; jeꞌe na̱ tsayéꞌe na̱ ijié juachjaon.
6 se, de fato, é justo para com Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam
7 Ko jaꞌanta ti xrastechondanta juachjaon, tsjokaꞌanta xranchi janꞌanna. Jaña tsonꞌen nchakon tsi̱ꞌxi̱n Ncháina Jesús ngajní ko ngusine xroꞌi tsonoxin ndo ko tsikaꞌo ndo kain sen ángel, sen chónda juachaxin.
7 e a vós outros, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 Tsi̱i̱ ndo Jesucristo ixi sinchéña ndo ijie̱ ngajin kain chujni kuitikaonꞌa ndo Dio ni ko kuitikaonꞌa chijni jian nichja Ncháina Jesucristo.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Chujni jiꞌi ijié juachjaon ko tangi tsikon na̱ kain nchakon ko naiꞌa tsjexin ti tsikaon na̱, ko jeꞌe ndo tsengi ndo na̱ satsji na̱ ntáꞌa ko ítsikonꞌa na̱ ti ijié juachaxin chónda ndo.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 Jaña tsonꞌen nchakon tsi̱i̱ Ncháina Jesús ixi kain sen tjúá aséen ko kain sen kuitikaon chijnie ndo, sen meꞌe tsajon sen juasaya ngajin ndo ko kao jaꞌanta ixi kuitikaonnta ti nichjana.
10 quando vier para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram, naquele dia (porquanto foi crido entre vós o nosso testemunho).
11 Méxin, kain nchakon tjanchaꞌana ndo Dio ixi jian tsakeꞌenta xranchi tikinixin tsakeꞌe sen kuincheꞌe ndo; ko tsingijnanta ndo ixi nduaxin tsjachanta sincheꞌenta kain ixra̱ jian tjaunnta sincheꞌenta ixi chuntianta ndo.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vós, para que o nosso Deus vos torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 Jaña jaꞌanta tsajonnta kain juasaya ngajin Ncháina Jesucristo ko kaxon jeꞌe ndo jian xronichja ndo ixi jaꞌanta ixi titikaonnta ndo. Jaña tsonꞌen ixi juachaxien ndo Dio ko Ncháina Jesucristo ixi tsango jian ndo.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós, nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.