2 Timóteo 4
Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs NVI
1 Ngatoxin ikon ndo Dio ko Ncháina Jesucristo, ndo tsi̱i̱ xranchi rey sinchéña ijie̱ ngajin kain chujni stechón ko chujni tsikenꞌen, tetuanꞌan
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que há de julgar os vivos e os mortos por sua manifestação e por seu Reino, eu o exorto solenemente:
2 ko ntatsaꞌañaoan tsjakoa chijnie ndo Dio ixi nchijíi asáan, maski á tsinꞌen na̱ o̱ naꞌi. Nichjeꞌé na̱ jian ixi tsitikaon na̱ ko nchexraxaoan na̱ jian. Chonꞌén indao tsienxin na̱ ko jian tjakoa chijni.
2 Pregue a palavra, esteja preparado a tempo e fora de tempo, repreenda, corrija, exorte com toda a paciência e doutrina.
3 Ixi tsi̱i̱ nchakon ítjaunꞌa na̱ tsinꞌen na̱ chijni jian. Tsjée na̱ itsjé ni sinchekuenꞌen na̱ ko xrondache na̱ ni meꞌe jeꞌo tsjako na̱ ngeꞌe tjaun na̱ tsinꞌen na̱.
3 Pois virá o tempo em que não suportarão a sã doutrina; pelo contrário, sentindo coceira nos ouvidos, segundo os seus próprios desejos juntarão mestres para si mesmos.
4 Tsintuꞌe na̱ chijni nduaxin ko tsitikaon na̱ ngixeꞌi ngeꞌe tsekiꞌe na̱ chujni, ti nduaxinꞌa.
4 Eles se recusarão a dar ouvidos à verdade, voltando-se para os mitos.
5 Méxin jaꞌa jian xraxaoan ko soji takeꞌé nchakon tangi sintaꞌa na̱. Nchekuenꞌén na̱ chijnie ndo Dio, ndo tajon juachaxin tsechónna; jian ncheꞌé ixra̱ chonda.
5 Você, porém, seja sóbrio em tudo, suporte os sofrimentos, faça a obra de um evangelista, cumpra plenamente o seu ministério.
6 Ó tsiji nchakon janꞌan tangi sinchena na̱ ko ó tuinxin tsi̱i̱ nchakon tsenꞌenna janꞌan.
6 Eu já estou sendo derramado como uma oferta de bebida. Está próximo o tempo da minha partida.
7 Janꞌan juácha kuatsinga kain juachjaon ko juintajexin xra̱na, ko jian chuntia Ncháina Jesús.
7 Combati o bom combate, terminei a corrida, guardei a fé.
8 Ko jai jeꞌo richonꞌan tsayáꞌa̱ naa corona ixi jian bakeꞌé ntiꞌi. Jiꞌi tsajon Ncháina nchakon tsi̱i̱ ndo. Jeꞌe ndo ndako sinchéña ndo ijie̱. Ko jeꞌa janꞌon tsayáꞌa̱ corona meꞌe. Naꞌi, kaxon kain sen tjueꞌe ndo ko stechónꞌen sen nchakon tsi̱i̱ ndo.
8 Agora me está reservada a coroa da justiça, que o Senhor, justo Juiz, me dará naquele dia; e não somente a mim, mas também a todos os que amam a sua vinda.
9 Chjakonꞌannta ixi taka tsjiꞌinta, tsitsjena̱ninta,
9 Procure vir logo ao meu encontro,
10 *ixi xi Demas kuintuna xa ixi ícha tjueꞌe xa ngeꞌe jii nunte xasintajni ko satsikji xa tjajna Tesalónica. Ndo Crescente sakjui ndo tjajna Galacia ko ndo Tito sakjui ndo tjajna Dalmacia.
10 pois Demas, amando este mundo, abandonou-me e foi para Tessalônica. Crescente foi para a Galácia, e Tito, para a Dalmácia.
11 *Jeꞌo ndo Lucas rikiꞌan ntiꞌi. Tijée ndo Marcos ko tsikua ndo ixi jeꞌe ndo chao tsingijnana ndo ixra̱ chonda ntiꞌi.
11 Só Lucas está comigo. Traga Marcos com você, porque ele me é útil para o ministério.
12 *Ndo Tíquico xruanꞌan ndo sakjui ndo tjajna Éfeso.
12 Enviei Tíquico a Éfeso.
13 *Nchakon tsjiꞌia, tsikua manta tsaritsaꞌa kuintuꞌa tjajna Troas ndoꞌa ndo Carpo ko kaxon librona ko kaxin xroon ícha xrokondana.
13 Quando você vier, traga a capa que deixei na casa de Carpo, em Trôade, e os meus livros, especialmente os pergaminhos.
14 *Xi Alejandro, xi ncheꞌe ixra̱ chika, tsango itsjé ngeꞌe ndakoꞌa juinchena xa. Ko Ncháina tsetuanꞌan ndo tsjenga xa ꞌna̱ kain ngeꞌe ti ndakoꞌa juinchena xa.
14 Alexandre, o ferreiro, causou-me muitos males. O Senhor lhe dará a retribuição pelo que fez.
15 Jaꞌa jian tsjeꞌé ba̱ xrojan ngeꞌe sintaꞌa xa, ixi jeꞌe xa tsango ningakonꞌen xa chijnie ndo Dio tjakona.
15 Previna-se contra ele, porque se opôs fortemente às nossas palavras.
16 Nchakon ikjui ngajin ni nchéña ijie̱ ko ntatjan na̱ ixi janꞌan xroꞌan ngeꞌe ndakoꞌa juintaꞌa, xroꞌan ngisen bingijnana. Kain sen kuintuna sen janꞌon. Ko jai tjáncháꞌa̱ ndo Dio ixi tsjankataꞌi ndo sen ijie̱ ixi janꞌon kuintuna sen.
16 Na minha primeira defesa, ninguém apareceu para me apoiar; todos me abandonaram. Que isso não lhes cobrado.
17 Ko Ncháina bingijnana ndo kuajon ndo juachaxin ixi jian sintakuanꞌan chujni chijnie ndo tajon juachaxin naiꞌa tsenꞌen na̱. Kaxon kuinꞌen kain chujni jeꞌa judío. Jaña Ncháina bingijnana ndo ixi juineꞌana kujenda.
17 Mas o Senhor permaneceu ao meu lado e me deu forças, para que por mim a mensagem fosse plenamente proclamada, e todos os gentios a ouvissem. E eu fui libertado da boca do leão.
18 Ko Ncháina xratsingijnana ndo ixi xroꞌan ngeꞌe tsónna. Jeꞌe ndo tsayakonna ndo ko chao tixinꞌin ti tetuanꞌan ndo ngajní. Jeꞌe ndo tsayéꞌe ndo juasaya kain nchakon. Jaña tsonꞌen.
18 O Senhor me livrará de toda obra maligna e me levará a salvo para o seu Reino celestial. A ele seja a glória para todo o sempre. Amém.
19 *Tájuan juajna ngajin jan Priscila ko ndo Aquila ko sen ndoꞌa ndo Onesíforo.
19 Saudações a Priscila e Áqüila, e à casa de Onesíforo.
20 *Ndo Erasto kuituꞌe ndo tjajna Corinto ko ndo Trófimo kuituꞌe ndo tjajna Mileto ixi koniꞌe ndo.
20 Erasto permaneceu em Corinto, mas deixei Trófimo doente em Mileto.
21 Chjakonꞌan tuinxin tsjiꞌia ixi xratiꞌa nchakon tonkin. Ndo Eubulo ko ndo Pudente ko ndo Lino ko jan Claudia ko kain sen kichuuna xruanꞌan sen juajna.
21 Procure vir antes do inverno. Êubulo, Prudente, Lino, Cláudia e todos os irmãos enviam-lhe saudações.
22 Ncháina Jesucristo tsakeꞌe ngajian, ko ndo Dio sintanchaonnta ndo kainnta. Jaña tsonꞌen.
22 O Senhor seja com o seu espírito. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.