2 Timóteo 1

Chijnie ndo Jesucristo (PPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Janꞌan, Pablo, ndo kuincheꞌe ndo Jesucristo ixi sintaꞌa xrée ndo ixi jaña tjaun ndo Dio, xronichjaꞌa chujni xranchi tsitikaon na̱ ndo Jesucristo ko meꞌe naiꞌa tsenꞌen na̱,
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 *ikjin xroon jiꞌi xruanꞌan kichian Timoteo. Jaꞌa xranchi xrokjui chjanꞌna ko tsango tjuaꞌa. Ndotáina Dio ko Ncháina Jesucristo sintanchaoan ndo ko tsikonóaꞌa ndo ko xrotjáa ndo juaxruxin tsakeꞌé.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Ti nichjaꞌa ndo Dio tiie nchakon, xraxaꞌon ixi jaꞌa ko tajon juasiana ngajin ndo. Ko ixi aséenna tjúá ntaꞌa xrée Ncháina Jesucristo xranchi ixra̱ bajincheꞌe sen tachríꞌina xranchrjen ó saꞌó.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Ko xraxaꞌon janꞌan nchakon tsjanga jaꞌa ixi janꞌan, tjaꞌon tsikuan íjngo meꞌe jaña tsakeꞌe juaxruxin aséenna.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 *Ó nóna ixi jian chuntia Ncháina Jesucristo xranchi saꞌó juincheꞌe janachriꞌa Loida ko janáa Eunice ti kuitikaon sen Ncháina Jesús, ko nóna ixi kaxon jaꞌa jaña titikáoan ndo.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Méxin, jai ntaxraxaoan ixi nchekangia juachaxin tjáa ndo Dio nchakon bakée tjáana ngataꞌa jáa.
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 Ndo Dio kuajonꞌa ndo Espíritue ndo ixi xroxronkana. Naꞌi. Kuajon ndo Espíritue ndo ixi xrochondana juachaxin ko xrotjueꞌena chujni ko jian xroxraxaonna.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Méxin tosuaꞌia chronga titikáoan Ncháina Jesús ko tosuaꞌia ixi janꞌan jija̱ꞌna ndoꞌa chjiso ixi tjako̱ chijnie ndo. Tosuaꞌia, cháña chonꞌén ti tangi tsonꞌan ixi tjakoa chijni tingijna chujni tsechón na̱ kain nchakon ixi kuayeꞌé juachaxin kuajon ndo Dio.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Ndo Dio kuajon ndo juachaxin tsechónna kain nchakon ko kuincheꞌe ndo jai̱na ixi jian tsojuna. Jeꞌa ixi jian juintuꞌuna meꞌe tsechónna kain nchakon. Naꞌi. Ixi juasie ndo Dio kuincheꞌe ndo jai̱na tsitikaonna ndo Jesucristo; ti xrakoꞌa nunte xasintajni ó tsixraxaon ndo jaña tsonꞌen ixi tsango tjuai̱na ndo.
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 Jai ó juako ndo Dio ixi tjuai̱na ndo ixi jii ngisen tajon juachaxin tsechónna, ndo Jesucristo. Jeꞌe ndo juinchetjáña ndo juachaxin kuachónda ti tsenꞌen chujni ixi xechón ndo íjngo. Ixi chijnie ndo konoi̱na xranchi tayéꞌena juachaxin tsechónna kain nchakon ko noi̱na ixi ti tsechónna juaꞌi tsitjáña.
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 *Ndo Dio kuetuanna ndo tsjáko chijnie ndo ko xruanꞌanna ndo sintakuanꞌan chijnie ndo chujni ste kain tjajna.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Méxin tangi ritjén ko tosuanaꞌi ixi chuxin jian ngisen titikaꞌon. Nóna chónda ndo juachaxin tsayakonna ndo tsitjaja nchakon xrokjan ndo íjngo.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 Xranchi jian juakoꞌa, jaña ncheꞌe kain ngeꞌe jian ko tjueꞌé kichuuna ixi chuntia Ncháina Cristo Jesús.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 Ixi juachaxien Espíritue ndo Dio jii ngajian, tintueꞌa tsindoxin na̱ chijni tjáa ndo Dio ko jaña tsitjáñaiꞌa.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Jaꞌa ó noꞌa ixi kain sen nunte Asia kuintuna sen ko kaxon ndo Figelo ko ndo Hermógenes.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Tjáncháꞌa̱ Ncháina ixi tsikonóeꞌe ndo sen ste ndoꞌa ndo Onesíforo ixi jeꞌe ndo nanaunka bingijnana ndo, ko kosueꞌa ndo maski janꞌan rixinꞌin ndoꞌachjiso.
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 Tjumeꞌe kuiji ndo tjajna Roma ko juéena ndo ti kuitjajana ndo.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 Tjáncháꞌa̱ Ncháina ixi tsikonóeꞌe ndo ndo Onesíforo nchakon xrokjan ndo, ixi ó noꞌa jian xranchi bingijnana ndo ti bakeꞌe tjajna Éfeso.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.